result count: 23
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_102683_01 | ¿Qué? Pequeños gusanos, ¿os atrevéis a estropear mis preciosos juguetes? | What? You little worms dare to damage my precious toys? |
SC_102683_02 | ¡Bajo la mirada del Príncipe Demonio [102438|Sirloth]! | Beneath the eyes of Demon Lord [102438|Sirloth]! |
SC_102683_03 | ¡Os convertiréis en el nuevo juguete de Hansis! | You shall become Hansis' new toy! |
SC_102683_1 | ¡Vaya! ¡Visitantes de tierras lejanas! ¡Que tengáis dulces sueños! | Oh, visitors from far away! May you have sweet dreams! |
SC_102683_10 | ¡Nunca pensé que compartiría el destino de [102040|Medusa]! | I'd never thought, that I would meet the same fate as [102040|Medusa]! |
SC_102683_11 | Un sollozo lleno de aflicción surge desde dentro de la prisión. | A sob of grief comes from inside the prison |
SC_102683_12 | ¡Vos! ¡Os elijo a vos! ¡Venid aquí y haced que tengamos dulces sueños! | You! I choose you! Come and give us sweet dreams! |
SC_102683_13 | Un extraño poder mágico emana de las celdas. | A strange magical power is floating out of the prison cells. |
SC_102683_14 | Un dulce sueño siempre se desvanece en un abrir y cerrar de ojos. | A sweet dream always fades away in the blink of an eye. |
SC_102683_15 | ¡Que Hansis os teja uno nuevo! | Let Hansis weave you a new one! |
SC_102683_16 | El olor que había en la celda desapareció en un abrir y cerrar de ojos. | The smell in the prison cell disappeared in the blink of an eye. |
SC_102683_17 | Que pena... se ha vuelto a romper uno... | What a pity ... another one has been broken ... |
SC_102683_2 | ¡Dejad que Hansis os muestre un sueño que NUNCA olvidaréis! | Let Hansis show you a dream you will NEVER forget! |
SC_102683_3 | Disfrutad los obsequios que yo, Hansis, os he otorgado. | Enjoy the great gifts that I, Hansis, bestowed on you. |
SC_102683_4 | ¡Asquerosos! ¡Sois unos gusanos asquerosos! | Sooo ugly! You worms are so ugly! |
SC_102683_5 | ¡Pequeños gusanos asquerosos! ¿Cómo osáis entrar en los dominios de Hansis? | You ugly little worms! You dare to enter Hansis' domain? |
SC_102683_6 | ¡El inútil de [102740|Sharleedah]! ¿Cómo ha podido dejar entrar a esos gusanos? | This useless [102740|Sharleedah]! How could he allow those little worms to enter? |
SC_102683_7 | ¡Ya que estáis aquí, seréis el alimento de mis juguetes! | Since you are already in! You shall become the feed for my toys! |
SC_102683_8 | ¡Entregadme vuestra carne a mí, Hansis! ¡Mis juguetitos! | Offer your meat to me, Hansis, my little toys! |
SC_102683_9 | Pequeños y desgraciados gusanos, dejad que Hansis os consuele. | You poor little worms, let Hansis comfort your little broken bodies! |
Sys102683_name | Dama Hansis | Lady Hansis |
Sys102683_name_plural | Dama Hansis | Lady Hansis |
Sys102683_titlename | Reina Naga | Naga Queen |