Anzahl Ergebnisse: 10

keystringdeeneu
SC_Q421638_00Ihr fragt, was es mit der Eskorte auf sich hat.You ask about the escort.
SC_Q421638_01Was? Dieselbe Frage hat mir doch schon Euer Kapitän gestellt.\n\nNichts als Ärger! Geht zurück zu Eurem Kapitän! Ich habe ihm bereits alles erzählt, was ich weiß.What? Your captain asked me that same question already.\n\nNothing but trouble! Go back to your captain! I've already told him everything I know.
SC_Q421638_02Nehmt den Dolch und fragt erneut, so wie es Will Euch aufgetragen hat!Take the dagger and ask him again, just like Will told you!
SC_Q421638_03(Da [122792|Mark Alaine] den Dolch erblickt, ändert sich seine Haltung tatsächlich.)\n\nAch, ich hätte nicht gedacht, dass Ihr der Sache nachgehen würdet!\n\nJa, die Eskorte ist, wie Ihr gesehen habt, in Schwierigkeiten geraten. Die <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Frankopiraten]</CY> haben die Eskorte aus einem Hinterhalt überfallen und <CY>[122870|Magistrat Keith]</CY> gefangen genommen.\n\nDiese Aktion stand von Anfang an unter strengster Geheimhaltung. Nun ist doch etwas fehlgeschlagen. Offensichtlich sind die geheimen Informationen bekannt geworden.\n\nAuch wenn die Aktion fehlgeschlagen ist, werde ich es nicht dabei beruhen lassen. Aber wem im Lager kann ich jetzt noch vertrauen?(When [122792|Mark Alaine] spots the dagger, his expression suddenly changes.)\n\nOh, I didn't think you'd go poking your nose in!\n\nAlright, so the escort ran into problems, as you've seen. The <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates]</CY> ambushed them and took <CY>[122870|Consul Keith]</CY> prisoner.\n\nThe business was top secret from the very beginning. And now something's gone wrong. Obviously the information was somehow leaked.\n\nIt might have gone wrong, but I'm not going to leave it at that. The problem is, who in the camp can I still trust?
SC_Q421638_04Sagt ihm, dass [SC_PIRATE_ERIC|Ailics Piraten] bereit sind zu helfen!Tell him that [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates] are willing to help!
Sys421638_nameEs gibt keinen anderen WegThere's No Other Way
Sys421638_szquest_accept_detailGut. Ich habe einen Plan.\n\nGeht zunächst zu [122792|Mark Alaine] und fragt nach der Eskorte. Sollte er nicht bereit sein zu reden, dann zeigt Ihr ihm diesen Dolch. Lasst ihn wissen, dass Ihr alle Leute im Lager befragen und ihnen außerdem erzählen werdet, wie Ihr diesen Dolch mit dem Zeichen von <CY>[SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidds Söhnen]</CY> gefunden habt.\n\nWenn ich mit meiner Vermutung richtig liege, wird er bei diesen Worten seine Haltung sofort ändern.Good. I have a plan.\n\nFirst, go to [122792|Mark Alaine] and ask him about the escort. If he's unwilling to talk, then show him this dagger. Tell him that you're going to ask everyone in the camp and that you'll tell them all how you found this dagger with <CY>[SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidd's Sons']</CY> emblem on it.\n\nIf I'm right, then I bet he'll change his tune once he hears that.
Sys421638_szquest_complete_detail([122792|Mark Alaine] senkt den Kopf und denkt nach.)\n\nWenn das so ist ... Möglicherweise ist es am klügsten, Eure Hilfe anzunehmen.\n\nWenn sich unter den Lagerleuten tatsächlich ein paar Spione der <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Frankopiraten]</CY> verstecken, dann seid Ihr mit Euren Leuten wohl die Einzigen, denen ich noch vertrauen kann.([122792|Mark Alaine] bows his head, deep in thought.)\n\nIf that's the case... maybe it really would be wise to accept your help.\n\nIf there are some <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirate]</CY> spies hiding amongst the people in the camp, then you and your group are probably the only people I can really trust.
Sys421638_szquest_descSprecht mit [122792|Mark Alaine], um weitere Informationen zu erhalten.Talk to [122792|Mark Alaine] to glean more information from him.
Sys421638_szquest_uncomplete_detailWas? Habe ich Eurem Kapitän denn nicht schon genug erzählt?What? Haven't I already told your captain enough already?