result count: 9

keystringeseneu
SC_423254_0Anciano, el diario ha desaparecido.Elder, the diary is gone.
SC_423254_1El diario ha desaparecido, ¿eh? Calma, alguien lo encontró y me lo trajo. Lleváoslo y no lo perdáis esta vez.The diary is gone, eh? Relax, someone just found it and gave it to me. Take it, and be careful not to misplace it this time!
SC_423254_2Quiero haceros una pregunta, si me lo permitís. ¿Habéis oído hablar de [115302|Reuen von Jura] del [ZONE_WARNORKEN_FORT|Castillo de Warnorken]?Elder one, I want to ask a question, if I may. Have you heard of [115302|Reuen von Jura] from [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]?
SC_423254_3Ese nombre... No se ha mencionado aquí en mucho tiempo. Joven aventurero, ¿por qué preguntáis por él?\n\n¡Ja ja! No os estoy preguntando por qué os gustaría saber más sobre [115302|Reuen von Jura]. ¿A lo mejor escuchasteis a algunos lugareños hablar sobre él y os entró la curiosidad? Si no fue por esa razón, quizá por otra. No hace falta que me lo digáis. Para un anciano como yo siempre es agradable poder charlar con alguien joven como vos.That name ... It hasn't been mentioned here for a long time. Young adventurer, why do you ask about him?\n\nHaha! I am not inquiring why you would like to know more about [115302|Reuen von Jura]. Maybe you just overheard some villagers speaking his name and got curious? If it was not for that reason then for another one. You don't have to tell me. For an old man like me it is just nice to chat with a young fellow like you.
Sys423254_namePedir consejo al AncianoAsk the Elder for Advice
Sys423254_szquest_accept_detailCreo que el envío de tropas es el último recurso, pero como ya lo he prometido, debo hacerlo. Sin embargo, la situación es mejor que cuando llegamos por primera vez a [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. Al menos ahora sabemos quién es nuestro objetivo.\n\nLance dijo que recoger información acerca del enemigo es el primer paso antes de realizar cualquier acción. Esta vez nos separaremos. Yo investigaré la historia de [115304|Marachi] con Iswan y os dejaré a [115302|Reuen von Jura] a vos. Bueno, quizás deberíais visitar al anciano [115098|Ayven Teuton]. Es sabio y experimentado, y siempre se ha ocupado de las gentes llegadas del [ZONE_WARNORKEN_FORT|Castillo de Warnorken]. Él debería saber muchas cosas.While I think sending troops is the last resort, since I've already promised I have to do it. However, it's already better than when we first arrived in [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. At least now we know who our target is.\n\nLance said that gathering intelligence about the enemy is the first step before any action is taken. This time we'll split up. I'll investigate the background of [115304|Marachi] with Iswan, and leave [115302|Reuen von Jura] to you. Right, perhaps you should go visit the elder [115098|Ayven Teuton]. He is old and experienced, and has always taken care of the villagers who came from [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle]. He should know a lot.
Sys423254_szquest_complete_detail¿Qué habéis descubierto? Iswan y yo descubrimos que [115304|Marachi] no apareció hasta después de que [115302|Reuen von Jura] fracasara en derrotar a la bestia de [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Valle Chupura]...\n\nTenéis el diario del Anciano. ¿Cuenta lo que pasó después? ¡Fantástico, echemos un vistazo!What did you find? Iswan and I found out that [115304|Marachi] didn't appear until after [115302|Reuen von Jura] failed to defeat the beast of [ZONE_CHEPERT_VALLEY|Chupura Valley]...\n\nYou have the elder's diary. Does it say what happened then? Great, let's look!
Sys423254_szquest_descVisitad a [115098|Ayven Teuton], intentad obtener información sobre [115302|Reuen von Jura] e informad a [115130|Toni].Visit [115098|Ayven Teuton] and ask around for information about [115302|Reuen von Jura], then report back to [115130|Toni].
Sys423254_szquest_uncomplete_detailBueno... ¿Por qué la pantera enloqueció de repente?So...why did the panther suddenly go crazy?