result count: 28

keystringpleneu
SC_423612[$PLAYERNAME], nie idź do przodu. Schowamy się tutaj.[$PLAYERNAME], don't go forward. We'll hide here.
SC_423612_0Sza, przechodzą mieszkańcy wioski. Bądźmy cicho.Hush, the villagers are passing by. We should avoid conversation.
SC_423612_1Będę uważać.Ok, I'll pay attention.
SC_423612_10Skoro nas zdemaskowano, stawmy czoła wrogowi.Since we're discovered, let's go face the enemy.
SC_423612_11Mój pan będzie rozczarowany, jeśli nie podejmę odpowiednio swego gościa. Poślę po nową służkę.My great master will be disappointed if I'm a bad host. I'll send the new maid to serve you.
SC_423612_12Iswan, spójrz, to twój dawny pan. Pokaż, czego nauczył cię Grafu.Iswan, look, it's your old master. Why don't you show how Grafu has adjusted you?
SC_423612_13Za Grafu i szlachetną Panią Annelię!For Grafu, for noble Lady Annelia!
SC_423612_14Iswan, co się stało? Obudź się, to ja, Callaway!Iswan, what's wrong?! Wake up, I'm Callaway!
SC_423612_15Moja ty ptaszyno. Dziś pobawię się z tobą tylko trochę. Następnym razem zabawimy się w coś bardziej wymagającego w [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenii].Ah, little sparrow. This is as far as I'll play with you today. Next time, we'll play something more stimulating in my [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City].
SC_423612_16Idź przed siebie! W [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu] twoje pragnienia zostaną spełnione!Go forward! In the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] your wishes will be fulfilled!
SC_423612_17[116425|Toni] nie jest ranny, ale stracił przytomność... musimy stąd uciekać.[116425|Toni] doesn't seem to be hurt, but is unconscious...we shouldn't stay here too long.
SC_423612_18Jill and Loub znaleźli bezpieczne schronienie. Dołączmy do nich, a potem zdecydujemy, co dalej.Jill and Loub found a fairly safe shelter. Let's meet with them first, then decide what to do next.
SC_423612_19Walka odbyła się bez ciebie. Misja nieudana!You didn't join the fight. Quest failed!
SC_423612_2Wygląda na to, że mieszkańcy wioski jeszcze się nie zebrali. Poczekajmy.It looks like the villagers haven't gathered yet. Let's wait.
SC_423612_3Śpiewaj! W drodze do [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu] śpiewaj ku chwale Lorda Grafu!Sing! On the road to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], sing the praises of Lord Grafu!
SC_423612_4[ZONE_GRAF_CASTLE|Zamek Grafu] będzie naszym domem pełnym śmiechu i zabaw!The [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], full of laughter, will be our sweet home.
SC_423612_5Tam czekają nas uciechy, niezliczone [<S>208274|Boskie Owoce] i strumienie wina z [<S>208274|nich] wytłoczonego!Unending [<S>208274|Divine Fruits] delicacies, and free-flowing [<S>208274|Divine Fruits] wine!
SC_423612_6Idź do [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu]! Idź na spotkanie z naszą hojną władczynią...Go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]! Go meet our generous lady...
SC_423612_7Idź do [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu]! O, wspaniała pani, tyś naszym słońcem! Sławimy twe imię...Go to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle]! Generous lady, you are our sunshine! We praise you...
SC_423612_8Kogóż ja widzę? Moja ptaszyna wróciła do mnie!Who do I see? My dear little sparrow, you're so eager to return to me!
SC_423612_9Nie wstydź się, dlaczego się chowasz? Wyjdź wraz z innymi, niech cię powitam.Don't be shy, why are you still hiding? Come out with the others and let me welcome you.
SC_423612_ENDTu złapiemy oddech. Nikt nas nie goni.We can catch our breath here. No one is chasing us.
SC_423612_HELPSzybko! Idź naprzód i zatrzymaj Larvangera! [$playername], potrzebujemy twojej siły!Quickly! Go forward and stop Larvanger! [$playername], we need your strength!
SC_423612_WORNSpojrzenie [116540|Larvangera] omija cię, a on pomrukuje obojętnie, nie interesując się twoim istnieniem...[116540|Larvanger's] gaze passes over you, and he groans coldly, not caring about your existence...
Sys423612_nameBolesna ŻyczliwośćBenevolent Pain
Sys423612_szquest_accept_detailGdy tylko mieszkańcy wioski wejdą do [ZONE_GRAF_CASTLE|Zamku Grafu], zostaną poddani okrutnej przemianie. Kiedy stracą życie, staną się tylko danymi w dzienniku eksperymentu, zwykłymi zabawkami. Cholera!\n\nKiedyś prosiłbym cię o pomoc w ratowaniu ich, lecz teraz wiem, że nieprzemyślane działanie bywa zgubne w skutkach. Tylko poprzez stworzenie planu wyeliminowania przyczyny zła można to powstrzymać...\n\nLecz kiedy widzę, jak są wysyłani na śmierć i nic nie mogę na to poradzić, cierpię... ([116425|Toni] uderza się w pierś).\n\n[116540|Larvanger Barkud] powiedział przed chwilą mieszkańcom wioski, aby zebrali się poza jej granicami. Chcę się temu przyjrzeć. Może będę w stanie jakoś pomóc...As soon as these villagers enter the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle], they'll be sent for the cruel transformation surgery. With their life extinguished, they'll become data in an experiment logbook, and nothing more than puppets. Damn!\n\nBefore, I would have asked you to help me storm out and save them, but now I know that being reckless only leads to bad things. Only by calmly coming up with a comprehensive plan to eliminate the root of evil can this all be put to a stop...\n\nBut watching them being sent to their deaths and being unable to act, I hurt here... ([116425|Toni] pounds his chest).\n\nJust now, [116540|Larvanger Barkud] told the villagers to meet outside the village. I want to go take a look. Maybe there's something I can do to stop...
Sys423612_szquest_complete_detailIswan nic mi nie zrobiła. Udawała, że mnie atakuje i szeptem kazała mi udawać nieprzytomnego.Iswan didn't really hurt me. She acted like she was attacking, and whispered for me to pretend to be unconscious.
Sys423612_szquest_descPodejdź ostrożnie do bram [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Wioski Glin] i spotkaj się z [116426|Morrokiem Wallinderem].Carefully move near the [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville] town gate and meet up with [116426|Morrok Wallinder].