result count: 17
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_424425_1 | Les marchandises sont encore en train d'être préparées, veuillez attendre un moment. | The goods are still in preparation, please wait a moment. |
SC_424425_10 | À l'aide ! C'est terrible ! | Help! It's so terrible! |
SC_424425_2 | J'ai apporté le cœur de l'océan et le poisson ! | I brought the Heart of the Ocean and the fish! |
SC_424425_3 | Merci ! C'est le prix sur lequel on s'était mis d'accord. Prenez notre bœuf séché maison et encore merci pour le coup de main ! | Thank you! This is the price we agreed on, and please take our home-made jerky, thanks again for bringing it to me! |
SC_424425_4 | Oh, merci ! Ça ne vous gêne pas si je ! | Oh, thank you! Don't mind if I do! |
SC_424425_5 | Aha ! Je l'ai enfin livré vivant ! | Aha! I finally delivered it alive! |
SC_424425_6 | Ça n'arrête pas ces derniers jours ! Merci, voulez-vous un peu de notre bœuf séché maison ? | It's really restless these days! Thank you, would you like some home-made jerky? |
SC_424425_7 | Oh, oui ! Cette frousse m'a ouvert l'appétit ! | Oh, yes! Being that scared really made me hungry! |
SC_424425_8 | Ah... le revoilà ! Vite, faites le mort ! | Ah.. here it is again! Quick, play dead! |
SC_424425_9 | Nous ne risquons rien ? Alors, poursuivons notre marche ! | Is it safe? Then let's continue walking! |
SC_424425_A | C'est vous qui allez nous protéger pour livrer le poisson ? | Are you the person who will protect us on our fish delivery? |
SC_424425_B | Exactement ! Allons-y ! | That's right! Let's go! |
Sys424425_name | Garde du corps de poissons | Bodyguard of Fishing Goods |
Sys424425_szquest_accept_detail | Merci d'avoir combattu ces méprisables voleurs. Vous êtes mon rayon de soleil dans ces heures sombres ! Quel bonheur !\n\nVoici la situation. Bien que vous nous ayez aidés à combattre les voleurs au [ZONE_SILENT_PASS|Col Silencieux], ils ne se replient que s'ils sentent une potentielle résistance en face d'eux. Désormais, ils ne s'attaquent plus qu'à des paysans sans défense. Nous n'osons plus aller livrer nos produits...\n\nPouvez-vous nous aider à livrer notre poisson ? Si oui, allez à l'entrée du [ZONE_PITIK_PORT|Port de Pitik]. Vous y trouverez l'équipe de livraison. Parlez à Andy Benjamin ! L'avenir des pêcheurs est entre vos mains ! | Thank you for fighting off those despicable thieves. You were a beacon of hope in my hour of darkness! I am so happy! \n\nThe situation is like this. Even though you helped us fight the thieves in [ZONE_SILENT_PASS|Silent Pass], they only retreat if they are met with strength. Now they are only moving against helpless peasants. We don't dare go to deliver our goods now. ...\n\nAdventurer, I don't know if you can help us deliver our fish? If you are willing, go to the entrance of [ZONE_PITIK_PORT|Pitik Port] and you will see the delivery party. Speak with Andy Benjamin! The fishermen's future depends on you! |
Sys424425_szquest_complete_detail | Ha ha ! Je savais que la présence d'aventuriers dans les parages empêcherait ces misérables voleurs de se montrer ! | Haha! I knew that if there was an adventurer around, those pitiful thieves wouldn't show their faces! |
Sys424425_szquest_desc | Protégez la livraison de poissons jusqu'à la [ZONE_VALLEY_OF_SERENITY|Vallée Isolée]. | Protect the delivery of fish to the [ZONE_VALLEY_OF_SERENITY|Secluded Valley]. |
Sys424425_szquest_uncomplete_detail | Lorsque vous serez prêt, allez parler à l'un des livreurs au [ZONE_PITIK_PORT|Port de Pitik], puis vous pourrez partir. | When you're ready, just speak to one of the delivery people at [ZONE_PITIK_PORT|Pitik Port] and you can set out. |