result count: 24

keystringfreneu
SC_424529_1Surtout, faites attention à vous.No matter what, please watch out for your safety.
SC_424529_10Qu'est-ce que vous en diriez ? Permettez-moi de proposer une façon de résoudre ce problème.How about this? Let me propose a way to solve this problem.
SC_424529_11Je vais libérer Will et faire de lui un émissaire de Dalanis.I will release Will and let him become an envoy for Dalanis.
SC_424529_12Je vais laisser le roi s'occuper de l'éducation de mon cousin qui passe son temps à courir partout. Est-ce que Sa Majesté est d'accord ?I'll leave the education of my cousin who keeps running all over the place to the King. Does His Majesty agree?
SC_424529_13Tous ont entendu le discours de Yagean mais ils se demandent ce qu'il a en tête.After the people hear Yagean's words, they can't figure out what Yagean is planning.
SC_424529_14Ha ha ha... Hier, vous me faisiez prisonnier et aujourd'hui vous faites de moi un émissaire. Mon frère, vous me faites passer d'un extrême à l'autre. Merci beaucoup !Hahaha...Yesterday you capture me, today you want me to become an envoy. Brother, you have taken me through so many ups and downs. Thank you very much!
SC_424529_15Le garde libère Will de ses chaînes.The guard takes off Will's shackles.
SC_424529_16Alors, ça y est. À partir d'aujourd'hui, je suis un maître émissaire et je représente le royaume. J'attends vos conseils, mon roi...It's settled then. From this day forth, I am a master envoy, representing the kingdom. Please advise me, Master King...
SC_424529_17J'ai passé la journée dans une horrible puanteur et je ne me sens pas très bien. Je vais y aller...Ay...I don't feel good after spending all day in a place with such a foul stench. I will leave now...
SC_424529_18Will n'a aucun savoir-vivre. Veuillez lui pardonner, Votre Majesté.Will doesn't understand manners. Your Majesty, please show forgiveness.
SC_424529_19L'affaire qui vous amenait au royaume de Lechif est maintenant résolue. A-t-on besoin de moi autre part ? Y a-t-il autre chose que je doive faire ?Now the problem that you came to the Kingdom of Lechif for is solved. Is there another place where I am needed? Are there still many things I must do?
SC_424529_2Et demandez à Yagean de fournir une preuve de la trahison de Will !Then please ask Yagean to provide evidence that Will committed treason!
SC_424529_20Cette fois-ci, Yagean semble avoir de mauvaises intentions...This time Yagean seems to ponder with bad intentions...
SC_424529_3Euh.. Will est entré dans le royaume avec des pirates. Malheureusement, les pirates sont morts à présent...Ehmm... Will came to the kingdom with pirates, but at that time the pirates were already dead...
SC_424529_4Vous êtes en train de dire que vous n'avez pas de preuve ? Ce n'est pas bien !You are saying that you don't have any evidence? This is not good!
SC_424529_5Oui... C'est vrai. Mais il collaborait avec l'ennemi... alors...Yes...That's right, but he collaborated with enemies...so...
SC_424529_6Pourquoi n'écouterions-nous pas ce que Will peut nous dire pour sa défense ?Then why don't we hear what Will has to say for himself?
SC_424529_7Vous ne me croyez pas ?You don't believe me?
SC_424529_8Ce n'est pas ça. Cette affaire doit être traitée avec précaution, seigneur Yagean. Si elle s'ébruite, cela nuira à votre réputation, n'ai-je pas raison ?That's not it. This matter must be dealt with in a delicate fashion...Lord Yagean. If this matter with Will gets out, then the rumors will cause a great blow to your reputation, correct?
SC_424529_9Et... comme il n'y a pas de preuve, c'est qu'il doit y avoir un malentendu quelque part...Well then...since there is no evidence. I think there must be some sort of misunderstanding here...
Sys424529_nameWill KanchesWill Kanches
Sys424529_szquest_accept_detailJe n'aurais jamais cru que [118967|Yagean Kanches] pourrait mentir si aisément. Le [119255|Roi des Humains] doit être, tout comme moi,  très surpris ! Il traite [119258|Will Kanches] de criminel, mais qui garderait un criminel chez lui ? C'est idiot. Je me demande quel est vraiment son objectif. Les choses ont l'air de se compliquer...\n\nIl va nous falloir employer les grands moyens pour sauver [119258|Will Kanches]. Au moins, nous savons qu'il va bien. Nous allons suivre le plan de Yagean en essayant d'éviter les pièges. Nous devons être vigilants et bien observer ce qu'il se passe autour de nous.I never thought that [118967|Yagean Kanches] would lie with such ease. Not only me, but I think the [119255|Human King] must also be very surprised! He called [119258|Will Kanches] a criminal, but who would keep a criminal in his house? I think it must have been done foolishly. However, I don't know what [118967|Yagean's] objective is. Things will be getting more complicated...\n\nOnly emergency measures can be taken to save [119258|Will Kanches]. At least now we can confirm that he is safe. We will go according to Yagean's plan and watch out for traps. We will maintain vigilance and we will always be aware of our surrounding situation.
Sys424529_szquest_complete_detailHmpf, [118967|Yagean Kanches] a fait cela pour que nous ne découvrions pas pourquoi il a capturé [119258|Will Kanches]. Il faut être prudent lorsque l'on a affaire à [118967|Yagean Kanches].\n\nLes trois frères semblent avoir des caractères très différents. [119258|Will Kanches] semble être le moins attaché aux formalités.Hmph, he used this method to stop us from finding out the reason [118967|Yagean Kanches] took [119258|Will Kanches]. [118967|Yagean Kanches] must be dealt with extreme caution. \n\nIt looks like these three brothers have very different characters. In contrast, [119258|Will Kanches] is one who is not bound by ceremony.
Sys424529_szquest_descEntrez par la porte latérale et descendez au sous-sol. Allez voir le [119255|Roi des Humains], il vous dira quoi faire. Veillez bien à assurer sa sécurité.After entering the side gate, you can go into the lower levels. Ask the [119255|Human King] what to do after going down there. Be sure to ensure the [119255|Human King's] safety.