result count: 13

keystringfreneu
SC_Z23Q425434_01Ha ha, connaissez-vous ce vieil homme ? Il est vraiment intéressant !Ha ha, do you know this old man? He's really interesting!
SC_Z23Q425434_02Ha ha, un castor qui parle ! Ça, c'est intéressant !Ha ha, a talking beaver! That's really interesting!
SC_Z23Q425434_03Quelle était la raison de votre emprisonnement ici ?Why were you imprisoned here?
SC_Z23Q425434_04Parlez-lui de Kargath...Tell her about Kargath...
SC_Z23Q425434_05Quoi ? Le mentor du roi des Humains, M. Kargath ?\n\nExcusez-moi... Je n'aurais pas dû me laisser emporter, mais quand les livres ont été brûlés, j'ai ressenti une fureur terrible et j'ai agi sous le coup de la colère...\n\nQue puis-je faire à présent ?What? The Human King's mentor, Mr. Kargath?\n\nI'm sorry, in fact...I know I went too far, but when the books were burned I was furious and acted rashly...\n\nNow what can I do?
SC_Z23Q425434_06Pour faire court, relâchez-le.In short, release him.
SC_Z23Q425434_07Ah... Eh bien, d'accord ! Il faut vraiment que je me mette à lire. Mes connaissances sont trop superficielles, je ne savais pas que cette personne, c'était lui.\n\nVous pourriez présenter mes excuses à M. Kargath, s'il vous plaît ?\n\nJ'ai entendu dire que M. Kargath avait de grandes connaissances et qu'il avait beaucoup étudié l'histoire obscure. S'il vous plaît, demandez-lui de venir et d'accepter mes plus plates excuses...Well...ok! I really do need to read. My knowledge is too shallow, so I didn't know this person was him.\n\nPlease tell Mr. Kargath that I'm very sorry...\n\nI've heard that Mr. Kargath is very knowledgeable, and has studied a lot of obscure history. Please ask him to come and accept my apology...
SC_Z23Q425434_08Ah ! Enfin libre ! Mais... je ne vais pas aller la chercher pour autant. Ça, non ! Allez, ciaaaaao !Ah! Free at last! Still, I'm not going to go and look for her! No siree! Good-Bye!
Sys425434_nameAider KargathHelp Kargath
Sys425434_szquest_accept_detailComme quelqu'un racontait l'histoire des dragons, j'ai participé à la conversation. J'ignore pourquoi, mais cette personne s'est mise dans une colère noire. Elle m'a même accusé de mentir.\n\nMais je vous jure que cette fois-ci, il n'y avait rien de trop bizarre.\n\nC'est juste que ce qui est écrit dans ces livres est faux, et cette petite fille pense que ma mémoire est défaillante. La clé est entre ses mains. Elle s'appelle [120836|Wendy Leboy]. Récupérez la clé pour moi.I saw someone telling the story of dragons, and I responded. I don't know why, but she got extremely angry, saying I wasn't speaking the truth.\n\nBut I swear this time there was nothing crazy.\n\nIt's just that what is written in these books is untrue, and that little girl doubted my memory. The key is in her hands. The girl's name is [120836|Wendy Leboy]. Go knock her out and take the key for me.
Sys425434_szquest_complete_detailQue puis-je faire ? Je n'avais pas réalisé qu'il s'agissait de M. Kargath. Il me pardonnera si je m'excuse, n'est-ce pas ?What can I do? I didn't realize it was Mr. Kargath. If I apologize he'll forgive me, right?
Sys425434_szquest_descUn endroit du campement où s'empilent les livres, c'est sûrement le signe que [120836|Wendy Leboy] est par là. Parlez de [120711|Kargath Duran] à [120836|Wendy Leboy].A place in the camp with lots of books, that must mean [120836|Wendy Leboy]. Explain about [120711|Kargath Duran] to [120836|Wendy Leboy].
Sys425434_szquest_uncomplete_detailQui êtes-vous ?Who are you?