result count: 11

keystringfreneu
SC_Z25Q425864_1Vous dîtes que le chevalier sans tête est apparu ? Et a attaqué la patrouille ? Pouvez-vous tout me raconter depuis le début ?You said the headless knight appeared? And attacked the patrol? Can you tell me everything from the beginning?
SC_Z25Q425864_2Décrivez l'attaquerExplain how you were under attack.
SC_Z25Q425864_3Tuer puis emporter sa proie ? Je viens de penser... à quelque chose... quelque chose que j'ai trouvé dans les [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Ruines de Béthomia].\n\nJ'ai trouvé des stèles de pierre gravés de cercles magiques. La moitié des textes est pratiquement illisible mais j'ai compris qu'il s'agissait d'un ordre spécifiant à une créature asservie de placer des objets dans des endroits précis. Les ordres donnés aux esclaves sont assez communs dans la théorie de l'art mystérieux de la vie. Je n'ai pas compris tout ce que cela signifie mais peut-être que cet ordre a été donné par le chevalier sans tête... Il est possible que la cible du cercle magique ait été humaine.Kill and take away? Take it away after killing it?...eh... I just thought of something.. Something... that I found in the [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Bethomian Ruins]. \n\nI got it. I found some stone pillars carved with magical circles. The first half of the texts is unclear to read, but I could figure out that it's an order asking the enslaved creature to move things to the designated places. It's a common spell in the theory of the Secret Art of Life which makes the enslaved take orders. I didn't understand what it meant, but maybe the order taker of that spell was the headless knight...Maybe the target of the magic circle was human...
SC_Z25Q425864_4Etes-vous en train de me dire que quelqu'un envoie ces chevaliers sans tête pour nous attaquer ?Are you saying that someone is sending the headless knights to attack us?
SC_Z25Q425864_5Non, ces stèles sont très anciennes. Selon le degré d'érosion, je dirais que cette ville a été abandonnée il y a très longtemps. Nous n'étions pas les cibles. Ce qui est arrivé aujourd'hui aux membres de la patrouille aurait pu arrivé n'importe quand dans cette ville. Nous en savons désormais un peu plus sur les mystère de cette ville... Mais j'ai bien peur de vous décevoir... Le chevalier sans tête n'est que la partie immergée de l'iceberg.\n\nPour stopper le chevalier sans tête, il faut le détruire ainsi que les stèles de pierres avec les cercles magiques. Mais je ne connais pas la position exacte des piliers de pierre. Je me souviens seulement qu'il y en avait au moins trois. Vous devriez en parler avec [121752|Tomas Stanhagen].No. Those pillars are old. From the style and the erosion, this abandoned city has existed for a long time. We weren't the targets. What happened to the patrol team members today could have happened everyday in this city. Now we have some clues about the secret of this city... but I'm afraid that I have to tell you, the headless knight is only a very tiny hint. \n\nSigh...To stop the headless knight, you have to destroy him and the stone pillars with the magical circles as well. But I didn't take notes on the stone pillars' location, and I also don't remember the exact number. I just remember that there are at least 3 pillars. Maybe you can discuss with [121752|Tomas Stanhagen] about this matter.
SC_Z25Q425864_6Je vois.I see.
Sys425864_nameArt mystérieux de la vieSecret Art of Life
Sys425864_szquest_accept_detailA notre arrivée aux [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Ruines de Béthomia], nous avons entendu de nombreuses rumeurs concernant le [107571|Chevalier sans tête]. Mais jusqu'à présent, aucune ne s'est révélée juste. Si nous souhaitons découvrir la vérité sur le [107571|Chevalier sans tête], nous devons questionner [121758|Aykat Kelon]. C'est un mage souvent mentionné dans les contes faisant le récit des aventures du chevalier. Peut-être qu'il détient des informations qui nous seront utiles...After arriving at the [ZONE_BOUTMAN_RUINS|Bethomian Ruins] we heard a lot of rumors about the [107571|Headless Knight]. But until now those those were nothing more than tavern talk. If we want to know the truth about the [107571|Headless Knight], we might have to ask [121758|Aykat Kelon]. He's a mage who is frequently mentioned in those tales about the knight. Maybe he has some useful pieces of advice for us...
Sys425864_szquest_complete_detailJe dirai aux hommes de la patrouille ce que [121758|Aykat Kelon] pense de tout ça. J'espère qu'ils seront capables de se battre.I will tell the men of the patrol what [121758|Aykat Kelon] had to say about the matter. I hope they will be able to take counter measures.
Sys425864_szquest_descParlez à [121758|Aykat Kelon] du [107571|Chevalier sans tête].Talk to [121758|Aykat Kelon] about the [107571|Headless Knight].
Sys425864_szquest_uncomplete_detailSi j'avais le choix, je partirai immédiatement... Mais que faites-vous ici ? Vous avez entendu ce que je viens de dire ?If I had a choice, I would quit this terrible position immediately...but what are you doing here? Did you hear what I just said?