result count: 14

keystringpleneu
SC_Z32Q426201_1Jesteś bohaterem z innego kraju? Mogę z tobą chwilę porozmawiać?You're that hero from a faraway land, aren't you? Can I discuss something with you?
SC_Z32Q426201_2Właśnie podsłuchałem, o czym rozmawiałeś z panną Westfarn. Zatem pochodzisz z Candary, prawda?I just overheard what you were talking to Miss Westfarn about. You're from Candara, right?
SC_Z32Q426201_3A więc to prawda! Handlarze twierdzą, że wszystkie kraje nieustannie się tam zwalczają. Kiedyś natomiast w tym samym czasie rekrutowały swoich żołnierzy.\n\nProszę, nie zrozum mnie źle. Nie chcę insynuować niczego na temat twojego kraju. Jestem tylko ciekawy, czy sytuacja w międzyczasie się ustabilizowała, a kraje żyją już w zgodzie - przynajmniej tak twierdzą handlarze.So it's true! The merchants tell stories of how the various lands there are constantly fighting one another. They say they all used to end up recruiting soldiers at the same time.\n\nPlease, don't get me wrong. I'm not trying to insinuate anything about you or your country. I'm just curious to know whether the tensions have dissipated since then and the lands are at peace once more. At least, that's what the merchants claim.
SC_Z32Q426201_4Nie mów tego nikomu, ale wszędzie krążą pogłoski, że [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Zamek Słonego Wiatru] wkrótce upadnie. Utrzymanie w szachu piratów i [SC_Z32_SEAFOOD|Sokolego Pułku] jest teraz o wiele trudniejsze niż wcześniej. Czy to dlatego, że jesteśmy coraz słabsi? A może to oni są coraz silniejsi? Albo i jedno i drugie? W każdym razie Armia Imperialna i [SC_Z32FALCON|Sokoli Pułk] stały się praktycznie bezwartościowe.\n\nJeśli to koniec królestwa, to ludziom nie pozostaje nic innego, jak tylko uciec do innych krajów. Ja nie zamierzam przejść do piratów czy [SC_Z32_SEAFOOD|Sokolego Pułku]. Chcę tylko być gotowy, jeśli dojdzie co do czego. Chyba lepiej znaleźć schronienie w spokojnym kraju niż tam, gdzie w kółko toczą się wojny.I shouldn't really be telling a stranger this, but there are rumors going around that [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] is on the verge of falling. It's getting much harder to keep the pirates and [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] contained. Is that because we're becoming weaker? Or are they getting stronger? Or both? Either way, the imperial army and the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] have become virtually useless.\n\nIf this is the end of the kingdom, then people will have no other option than to flee and take refuge abroad. I'm not going to defect to the pirates, nor the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks]. I just want to make sure I'm prepared for when the crunch comes. There's no sense fleeing to a land that is in a constant state of war, when there are plenty of peaceful lands to find asylum in.
SC_Z32Q426201_5Z daleka słychać głos: Zamiast szerzyć wszędzie strach i przerażenie, lepiej zajmijcie się obroną kraju.A voice calls out from the distance: Rather than spreading fear and panic, you should invest your energies better in the defense of the realm.
SC_Z32Q426201_6Cholera! Jeszcze później pogadamy!Damn! We'll talk again later!
SC_Z32Q426201_AN_1W porządku.Indeed.
SC_Z32Q426201_AN_2Masz na myśli...?You mean to say...?
SC_Z32Q426201_AN_3A więc to tak...So it's like that, is it...
Sys426201_namePlotki o Upadającym PaństwieRumors of a Failed State
Sys426201_szquest_accept_detailWiem, że wiesz już co nieco o wrogu, ale pozwól, że przedstawię ci pokrótce ogólną sytuację.\n\n[ZONE_BAORTE_FARM|Farma Barta] zaopatruje [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Zamek Słonego Wiatru] i okoliczne farmy w żywność. Gospodarstwo jest niedaleko strefy [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalików]. Ale ludzie z [ZONE_SCOUT_RIDGE|Posterunku przy Kredowej Przełęczy] troszczą się o to, abyśmy czuli się bezpiecznie. Przynajmniej kiedyś tak było. Jednak [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ostatnio zaatakowali posterunek. W jedną noc posterunek legł w gruzach, a wszędzie było mnóstwo zwłok strażników i mieszkańców wioski...\n\nOd tej nocy [ZONE_BAORTE_FARM|Farma Barta] znajduje się tuż przy linii obrony, chociaż kompletnie nie jesteśmy przygotowani do walki. [ZONE_SCOUT_RIDGE|Posterunek przy Kredowej Przełęczy] jest zdecydowanie lepiej wyposażony do przeprowadzenia operacji ofensywnych i obronnych.\n\nJeśli chcemy pokonać [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalików], to musimy dokonać przełomu i właśnie dlatego tu jesteś.\n\nTyle już mówię, że zachciało mi się pić. Tylko gdzie jest [123567|Bodwin] z <CY>[SC_Z32FALCON|Sokolego Pułku]</CY>? Dobrze by było, żebyś wszystko z nim omówił i opracował.\n\nAch, co powiesz na filiżankę herbaty ze srebrnego cynamonu? A może chcesz się najpierw trochę rozejrzeć? Może znajdziesz na naszej farmie coś smacznego. To byłoby coś, prawda?I know you already know a fair bit about the enemy, but let me briefly sketch out the general situation.\n\n[ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] supplies [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] and the surrounding manor houses with foodstuffs. The farm isn't far from the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks'] zone, but the people from [ZONE_SCOUT_RIDGE|Chalk Canyon Outpost] guarantee our safety here. At least, that used to be the case. Until the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] attacked the outpost, that is. Within a single night, the outpost lay in ash and ruin, the place strewn with the bodies of guards and villagers...\n\nEver since that night, [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] has been directly on the front line, even though we aren't in the least equipped to defend ourselves. The [ZONE_SCOUT_RIDGE|Chalk Canyon Outpost] is far better equipped for both defensive and offensive operations.\n\nIf we're to defeat these [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks], we'll have to make a breakthrough somewhere. Which is why you're here.\n\nAll this talk is making me thirsty. Where the heck has [123567|Bodwin] from the <CY>[SC_Z32FALCON|Falcon Regiment]</CY> got to? Ideally he'd be the one you should be discussing and coordinating with.\n\nMeh, how about a nice cup of silver cinnamon tea? Or would you rather take a look around first? Maybe you'll find something on our farm which doesn't grow where you come from. That'd be something, wouldn't it?
Sys426201_szquest_complete_detailW końcu jest! Teraz możesz omówić z nim szczegóły walki.There he is at last! Now you'll be able to discuss the details of the military preparations.
Sys426201_szquest_descMożesz się najpierw trochę rozejrzeć, zanim przyjdzie [123567|Bodwin Daniels].Have a look around until [123567|Bodwin Daniels] arrives.
Sys426201_szquest_uncomplete_detailNie jestem w stanie myśleć bez filiżanki dobrej herbaty ze srebrnego cynamonu. Jeśli coś ode mnie chcesz, to musisz poczekać, aż wypiję moją herbatę.I can't concentrate properly without a decent cup of silver cinnamon tea. If you want something, you're going to wait until I've had my cuppa.