Anzahl Ergebnisse: 14

keystringdeeneu
SC_Z27Q426463_01(Ihr erzählt ihm von der Rettung [122849|Nikola Barlis] und von Eurer Hilfe beim Absolvieren der Prüfung.)(You tell him about [122849|Nikola Barli's] rescue and your help in passing the test.)
SC_Z27Q426463_02So ist das also. Dann seid Ihr also nicht nur für uns ein unbeschriebenes Blatt, sondern für die gesamte Insel? Und warum erzählt Ihr mir all dies? Hofft Ihr auf Mitleid? Oder möchtet Ihr vielleicht, dass ich [122849|Nikola Barli] für seine Missetaten gegenüber Euch bestrafe? Oder möchtet Ihr vielleicht eine Entschädigung in klingender Münze?So that's how it is. Then you're not a blank page for us but for the entire island? And why are you telling me all this? Are you hoping for sympathy? Or do you want me to punish [122849|Nikola Barli] for his misdeeds against you, his rescuers? Or do you want compensation in the form of shiny, shiny coins?
SC_Z27Q426463_03[122849|Nikola Barli] erwähnte, wie wichtig den [SC_PIRATE_STARK|Shotakpiraten] ein gerechter Handel ist.[122849|Nikola Barli] mentioned how important fair trade is to the [SC_PIRATE_STARK|Shotak Pirates].
SC_Z27Q426463_04Aber natürlich, nichts geht den [SC_PIRATE_STARK|Shotakpiraten] über die Fairness beim Handel. Das gilt ganz besonders für mich und meine Leute. Wollt Ihr damit sagen, dass Ihr und [122849|Nikola Barli] Handelspartner gewesen seid? Und dass [122849|Nikola Barli] seinen Teil der Abmachung schuldig geblieben ist? Ha! Das wäre nicht das erste Mal, dass dieser Bursche so etwas versucht. Also, wie viel schuldet er Euch? Eventuell habe ich hier genug Gold, um seine Schulden zu begleichen.But naturally, there's nothing the [SC_PIRATE_STARK|Shotak Pirates] value more than fair dealing. That goes double for myself and my people. Are you trying to say that you and [122849|Nikola Barli] are trading partners? And that [122849|Nikola Barli] still owes you his part of the bargain? Ha! That wouldn't be the first time the fellow tried something like that. Well, how much does he owe you? I may have enough gold to cover his debts.
SC_Z27Q426463_05Wir möchten kein Gold. Vielleicht könnten wir stattdessen eine andere Vereinbarung treffen?We don't want money. Maybe we can come to a different agreement?
SC_Z27Q426463_06Ihr wollt also weiterhin mit uns handeln? Seid Ihr sicher? Ich an Eurer Stelle würde sicher das Gold nehmen, aber lasst Euren Vorschlag einmal hören. Ihr macht mich neugierig.You want to bargain with us more? Are you sure? If I were you, I'd take the gold, but hey, let's hear your offer. You've piqued my curiosity.
SC_Z27Q426463_07Wäret Ihr bereit [SC_PIRATE_ERIC|Ailics Piraten] dabei zu helfen, sich auf dieser Insel einen Namen zu machen?Would you be prepared to help [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates] make a name for themselves on the island?
SC_Z27Q426463_08Und Ihr findet nicht, dass das etwas zu weit ginge?And you don't think that that's going a bit too far?
SC_Z27Q426463_09Oder vielleicht könntet Ihr einen Brief aufsetzen, damit [SC_PIRATE_ERIC|Ailics Piraten] beim Anführer der [SC_PIRATE_STARK|Shotakpiraten] vorstellig wird?Or perhaps you could compose a letter introducing [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates] to the leader of the [SC_PIRATE_STARK|Shotak Pirates]?
Sys426463_nameErste VerhandlungenFirst Negotiations
Sys426463_szquest_accept_detailHm, sieht ganz so aus, als habe uns [122849|Nikola Barli] ausgetrickst. Je schneller wir uns auf dieser Insel einen Namen machen und ein Nachrichtennetz aufbauen, desto besser. Wir dürfen [SC_SCMD_01|Sismond] nicht gewinnen lassen, indem wir uns weiter von diesen Piraten veralbern lassen.\n\nWenn ich die Situation richtig einschätze, so ist dieser neue Shotakpirat wesentlich mächtiger als [122849|Nikola Barli]. Vielleicht werden wir den Gefallen, den man uns schuldet, bei ihm einlösen können.Hmm, it looks like [122849|Nikola Barli] have got the drop on us. The faster we make a name for ourselves on this island and establish a communications network, the better. We can't allow [SC_SCMD_01|Sismond] to play into their hand by letting those pirates lead us around by the nose. \n\nIf my appraisal of the situation is correct, this new Shotak Pirate is much stronger than [122849|Nikola Barli]. Maybe we'll be able to cash in the favors we're owed.
Sys426463_szquest_complete_detailIhr seid wirklich eine merkwürdige Bande.You're a Strange Lot
Sys426463_szquest_desc[548357|Verhandelt mit Lukawu dem Vermittler.][548357|Negotiate with Lukamu the Negotiator.]
Sys426463_szquest_uncomplete_detailWas ist? Warum schaut Ihr so ernst? Gibt es etwas zu besprechen?What is it? Why do you look so serious? Is there something we need to discuss?