result count: 7

keystringpleneu
SC_Z28Q426627_01(Pytasz o informacje.)(You ask for information.)
SC_Z28Q426627_AN_1Zauważyłeś jakichś podejrzanych ludzi? A może ktoś został zarażony jakąś dziwną chorobą?Have you noticed any suspicious-looking people? Or has anyone been affected by any strange illnesses?
Sys426627_nameMożliwe dalsze wskazówkiPossible Clues
Sys426627_szquest_accept_detailPytałem [123071|Karczmarza "Trzeszczącego Wraku"], czy znany jest mu los zaginionych ludzi, którzy przemienili się w drzewa. Powiedział, że nie ma dla nich lekarstwa i większość z nich skonała w męczarniach. Jednakże podobno komuś obiło się o uszy, że Xabu znają sposób na zneutralizowanie trucizny. Odważnie, wraz z małą grupą ludzi, osoba ta udała się do wioski Xabu.\n\nTo dobra wiadomość. Poza tym opis [123071|Karczmarza] pasuje do Pana Figga, o którym już od dawna nie mamy żadnych wieści. Jeśli się nie mylę, to będzie to ważny krok w naszej walce z fenomenem przemiany się w drzewa.\n\nPrzed nami znajduje się prowizoryczny obóz archeologiczny [SC_PIRATE_ERIC|Piratów Ailica]. Powinniśmy podzielić się z nimi naszą wiedzą na temat knowań [SC_SCMD_01|Sismonda] i procesu przemiany w drzewa. Nie chciałbym, by jakiś kolejny badacz igrał ze swoim życiem. Przy okazji możemy ich spytać o zdanie.I asked the [123071|Innkeeper of the Creaking Wreck] if he knew anything more about the fate of the people visited upon by treeification. He said most of those affected found no cure and perished in a pitiful state. Yet someone heard tell tale that the Xabu know how to neutralize the poison, and set off with a small group to the Xabu village.\n\nThat's promising news. On top of which, the [123071|Innkeeper's] description of the man matches Mr. Figg, who we haven't heard from for so long. If I'm not mistaken, this could be an excellent lead in our battle against the treeification.\n\n[SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates'] excavation pit is over there. We ought to share our knowledge about [SC_SCMD_01|Sismond's] intrigues and the treeification with them. After all, we can't have another clueless explorer putting his life on the line. And while we're at it, we can ask them what they think.
Sys426627_szquest_complete_detailCo? Zupełnie nie znam problemów, o których mówisz. \n\nJednak to co przysparza mi jeszcze więcej zmartwień to ci Szkarłatni Ludzie tam na zewnątrz.What? I don't know anything about the problems you're talking about.\n\nI am, however, rather worried about those Scarlet Blaze people out there.
Sys426627_szquest_descUdaj się do prowizorycznego obozu archeologicznego i spytaj [123060|Tasinno Poszukiwacza Skarbów], czy przypadkiem nie wie czegoś więcej.Go to the Provisional Archaeological Camp and ask [123060|Tasinno the Treasure Hunter] if he knows anything more.
Sys426627_szquest_uncomplete_detailKapitan jest także pierwszym marynarzem? Jaki jest nadzwyczajny powód twojego przybycia?The captain and his first mate? To what occasion do I owe the pleasure of your visit?