result count: 11

keystringeseneu
SC_Z28Q426663_1Este viejo está en todas partes. ¿Por qué se le habrá dado con esta historia? Pero bueno, como quiera... Si las quiere oír, yo se las cuento, total...\n\n¡Guardad silencio y escuchad con atención!That old man is a real plague. What interests him about these stories? But as he wishes... If he really wants to hear them, I'll tell him.\n\nPlease, be quite and listen up!
SC_Z28Q426663_2Hace mucho, mucho tiempo existieron siete monedas de oro que vivían con su mamá.\n\n¿Qué? ¿Que seguramente serían siete cabritillos y no siete monedas de oro? ¡Pero así es como me lo contaron a mí! ¡Que os calléis o dejo de contaros la historia!\n\nComo iba diciendo... un día, antes de salir de casa, la madre encargó a las moneditas de oro que cuidaran la casa. Les dio instrucciones de no abrirle la puerta a ningún extraño. Pero un pirata, disfrazado como la madre, tocó a la puerta y convenció a las monedas de oro de que le dejaran entrar. Así es como las monedas de oro desaparecieron una después de la otra. Solo quedó la más pequeña, que había huido, pero en la huida se cayó en la ciénaga.\nCuando la madre volvió a casa y se dio cuenta de que las monedas de oro habían sido secuestradas, supo de inmediato quién era el responsable y se lanzó a buscarlo. Presa de la furia atacó a los piratas y recuperó las monedas de oro. Solo la más pequeña siguió desaparecida por siempre.\n\nY así termina la historia.\n\nPuede que haya otras versiones, pero a mí me importa un pepino.Once upon a time, long, long ago, there were seven gold coins which lived together with their mother.\n\nWhat? Wasn't it seven kids and not seven gold coins? That's how I heard it! – Be quiet! Or don't you want to hear the story any more?\n\nAnyway... One day, when the mother left home, she gave the seven gold coins the task of looking after the house. She told them not to open the door to strangers. But a pirate dressed himself as their mother, knocked on the door and persuaded the gold coins to open the door to him. And one after the other the gold coins were taken away. The last one remaining was the smallest gold coin. It ran away, but as it ran it fell into the swamp.\nWhen the mother came home, she found that the gold coins had been kidnapped. The mother knew immediately who the evildoer was, and went looking for him. She beat the pirate angrily and rescued the gold coins. But the last gold coin was forever missing.\n\nAnd that's how the story ends.\n\nThere may be other versions of the story, but I couldn't care less.
SC_Z28Q426663_3([123092|Kaito Petri] empieza a silbar).\n\n¡Boah! ¡Qué chiflado! El [243048|Colmillo venenoso de Naga] lo mencioné de pasada nada más. Hay algo que no cuadra en esta historia, si no no insistiría tanto con ella. ¿No la conocéis?\n\nDejadme que piense un momento... La historia habla de una pelea entre el sol y la luna. Por este motivo, el sol se escondió en una cueva y bloqueó el acceso con una roca. Nadie pudo convencerlo de que saliera, por lo que todo el mundo quedó sumido en la oscuridad. Sin embargo, cuando un grupo de valientes empezó a hacer bromas delante de la cueva, el sol salió atraído por las risas y el jolgorio. Así es como la luz regresó al mundo. Para rendir homenaje a la piedra que había bloqueado la entrada, el sol le regaló un vestido de oro.\n\n¿Qué tiene de raro esta historia? ¿Os ha revelado el viejo algún secreto?([123092|Kaito Petri] whistles.)\n\nWow! What a madman. I only mentioned the [243048|Naga Fang] in passing. There must be something not quite right about this story, or he wouldn't go to so much trouble. Don't you know the story?\n\nLet me think a moment. It's about an argument between the sun and the moon. Because of the row, the sun hid itself away in a cave and blocked the entrance with a stone. Nobody could persuade it to come out again. As a result, the whole world was shrouded in darkness. But when some brave people played some jokes in front of the sun's cave, the sun was tempted out by the laughter. And the light returned to the world. To honor the stone which had blocked its cave, the sun granted it a frock of gold.\n\nWhat's so unusual about that story? Did the old man let you in on any secret?
SC_Z28Q426663_AN_1Esa es la [243051|Fresa salvaje de Hortec] por la que [123090|Iván Róblez] os contará una historia.This is the [243051|Hortek Wild Strawberry] which [123090|Ivan Oakbourne] wants to exchange with you for a story.
SC_Z28Q426663_AN_2¡Rápido, hablad!Talk, quickly!
SC_Z28Q426663_AN_3Este es el [243048|Colmillo venenoso de Naga] por el que [123090|Iván Róblez] os contará una historia.This is the [243048|Naga Fang] which [123090|Ivan Oakbourne] wants to exchange with you for a story.
Sys426663_nameCanje por historiaTrading Tales
Sys426663_szquest_accept_detail([123090|Iván Róblez] se ve muy abatido)\n\nFui demasiado lento. Aquellos que buscaba ya se han ido. He oído que uno fue a la [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Ciénaga Voraz] a buscar a una diosa y el otro partió en busca de aventuras hacia el [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Cementerio Naval de los Mástiles Gigantes].\n\nMi amigo, a mi sueño le falta poco para hacerse realidad, pero todavía me faltan sus historias. Llevo esperando más de 10 años, cómo puede ser...([123090|Ivan Oakbourne] looks crestfallen.)\n\nI was too slow. The ones I was looking for have already left. I heard that one has gone to the [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Fathomless Swamp] to look for a goddess, and the other has set off adventuring to the [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Elephant Mast Graveyard].\n\nMy friend, I'm on the cusp of fulfilling my dreams, the only thing missing to me now are their two stories. I've waited for more than 10 years, how can it be...
Sys426663_szquest_complete_detailLas historias de los dos... ¡ya entiendo! ¡Así es, claro, ya lo veo!Their two stories...I see! That's how it is! I understand now...
Sys426663_szquest_descId a la [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Ciénaga Voraz] y al [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Cementerio Naval de los Mástiles Gigantes]. Buscad a [123091|Fanny Chepus] y a [123092|Kaito Petri] y cambiadles 8 [<S>243048|Colmillos venenosos de Naga] y 8 [<S>243051|Fresas salvajes de Hortec] por sus historias.Go to the [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Fathomless Swamp] and the [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Elephant Mast Graveyard]. Look for [123091|Fanny Chepus] and [123092|Kaito Petri] and exchange 8 [<S>243048|Naga Fangs] and 8 [<S>243051|Hortek Wild Strawberries] for their tales.
Sys426663_szquest_uncomplete_detailNo tengo [<S>243048|Colmillos venenosos de Naga] y [<S>243051|Fresas salvajes de Hortec] para daros.I don't have any [<S>243048|Naga Fangs] or [<S>243051|Hortek Wild Strawberries] that I can give you.