result count: 5

keystringeseneu
Sys426664_nameUna valiosa leyendaA Valuable Legend
Sys426664_szquest_accept_detail(Sobre el cuerpo de [123090|Iván Róblez] crecen enredaderas y se empieza a notar una textura de corteza: son síntomas de arbolización).\n\nYa volvemos a vernos... jamás pensé que seríais el último humano que vería.\n\nComo podéis apreciar, no me queda mucho tiempo. ¿Os acordáis de que os pedí que recogierais las dos historias? En realidad son parte de un acertijo sobre un tesoro... no me entendáis mal, no tiene nada que ver con el tesoro de Kidd. ¿Quién dice que Kidd sea el único con secretos en la isla?\n\nLa leyenda sobre este tesoro también es antiquísima... hay muchas versiones del acertijo. Hace muchos años que voy en la taberna [ZONE_WASTE_BOATHOUSE_BAR|Restos del naufragio] y por fin las he reunido todas. ¿Quién me iba a decir que iba a caer víctima de la arbolización en el momento decisivo? Mis pies ya están enraizados y no me puedo mover.\n\nEste tesoro está escondido en la parte más profunda de la [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Ciénaga Voraz]. Según las historias, una gran tabla de piedra marca el lugar en el que se encuentra enterrado. ¿Podríais ayudarme a encontrar el tesoro? No tengo ningún deseo más, esto es lo único que quiero. ¿Podríais hacerlo por mí?([123090|Ivan Oakbourne's] body is covered with climbing plants and his skin is showing the grainy texture of bark: the signs of treeification.)\n\nAha, we meet again...I never thought you'd have been the last person I see.\n\nAs you can see, I don't have much time left. Remember how I asked you to collect those two stories? They were actually part of a riddle, the secret to a treasure...don't misunderstand me now, this has nothing to do with Kidd's treasure. Who said Kidd's puzzle is the only on the island?\n\nThe legend of this treasure is an ancient one...there are many different versions of the riddle. I've been coming to the [ZONE_WASTE_BOATHOUSE_BAR|Creaking Wreck] for many years, and by now I've collected them all. Who'd have thought I'd fall victim to treeification at the last minute? My feet have already taken root...I can't go anywhere.\n\nThe treasure is hidden in the deepest point of the [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Fathomless Swamp]. According to the tales, it's marked by a great stone tablet. Could you help me to find the treasure? It's my final wish, nothing more. Could you do that for me?
Sys426664_szquest_complete_detail(La arbolización de [123090|Iván Róblez] está ya en una fase muy avanzada).\n\n¿Solo quedan dos [243052|Cáliz dorado]? Siempre he ido... un paso por detrás... pero lo importante es el camino.\n\nTodavía nos quedan dos [243052|Cáliz dorado]... podemos darnos con un canto en los dientes, ¿no?([123090|Ivan Oakbourne's] treeification is already well advanced.)\n\nThere are only two [<S>243052|Golden Goblets] left? I was always...a tick too slow...but the means is more important...than the volume.\n\nWe still have two [<S>243052|Golden Goblets]...we can consider ourselves lucky...right?
Sys426664_szquest_descEncontrad el [123093|Tesoro escondido] y llevádselo a [123090|Iván Róblez].Find the [123093|Hidden Treasure] and bring it to [123090|Ivan Oakbourne].
Sys426664_szquest_uncomplete_detailBuscar un tesoro es la expresión del romanticismo de un hombre... ¿ya lo habíais oído decir?Hunting for treasure is the romantic of man...have you heard that before?