result count: 11

keystringpleneu
SC_426697_1Co wiesz o tym miejscu? Dlaczego jest tu tak wiele wraków statków?Do you know about this place? Why are there so many shipwrecks here?
SC_426697_2Zapewne dręczy cię wiele pytań, prawda? Olbrzymie wraki statków tu na lądzie prawdopodobnie należą do floty [122980|Kidda]. [122980|Kidd] pozostawił te statki specjalnie, jako celowy znak swojego istnienia.\n\nWiele wskazuje na to, że [122980|Kidd] sporo wiedział o mocy run. Wiedzę tę spożytkował na swoją korzyść, aby wysłać w rejs potężne okręty wojenne. Tym samym jego flota osiągnęła niespotykaną perfekcję.\n\nW ten sposób w przeciągu kilku lat Kidd stał się potężnym królem piratów i panem mórz.I bet you're dying to ask some questions, aren't you? The giant shipwrecks here on land probably belong to [122980|Kidd's] fleet. [122980|Kidd] left these ships behind on purpose, perhaps as a striking symbol of his existence.\n\nThere are various clues pointing to [122980|Kidd] having profound knowledge of the power of the runes. He used this knowledge to his strategic benefit, bringing gigantic war vessels into play. His fleet achieved an unheard of level of perfection.\n\nIn this way, Kidd was able to become the king of the pirates and the lord of the seven seas within a few short years.
SC_426697_3Czyżby tamten statek z olbrzymim masztem był statkiem [122980|Kidda]?Is that ship with the giant mast there [122980|Kidd's] ship?
SC_426697_4Trudno w to uwierzyć, ale tak jest.\n\nWedług legendy, po tym jak młody [122980|Kidd] został królem piratów, robił się coraz bardziej zarozumiały. Nic nie było w stanie go zadowolić, a swoje statki zaopatrzył w rozmaite zdolności. Legenda głosi, że poza wodą i niebem mógł przemierzać nawet przestrzeń. Synowie Kidda żartują, że jego statki były tak mocno obładowane skarbami z innych światów, że musiały przybić do brzegu. Oczywiście przyczyniło się to do wielu plotek.\n\nNawet jeśli wszystko to tylko plotki lub legendy, obecność [SC_KIDSTREATURE|Ukrytego Skarbu Kidda] na tych wyspach uchodzi wśród piratów za pewnik.Hard to believe, but that's how it is.\n\nAccording to legend, after becoming king of the pirates, the young [122980|Kidd] became ever more overbearing. It became impossible to satisfy him, and he furnished his ships with the most varied abilities. He could traverse not only the seas and the skies, but according to legend, also space. Kidd's Sons joke that Kidd's ships were so heavily laden with the treasures of other worlds that they had to go aground here. All of which naturally led to a great many rumors.\n\nBut even if all of this is just rumor and legend, the whereabouts of [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure] on these islands is considered a proven fact among the pirates.
SC_426697_5Naprawdę niewiarygodne. Znasz może przypadkiem kogoś o nazwisku "[123184|Leorden]"?Unbelievable. Do you happen to know someone by the name of "[123184|Leorden]"?
SC_426697_6[123184|Leorden] i [122980|Kidd] nie mają ze sobą absolutnie nic wspólnego. [123184|Leorden] jest jedynie bardzo zainteresowany skarbami i majątkami.\n\nKiedy [SC_PIRATE_STARK|Piraci Shotak] wkroczyli na tę wyspę, [123184|Leorden] użył wszystkich swoich zdolności i majątku, aby pojąć ten teren w posiadanie. Podobno odkrył on te statki przy wykopaliskach i wydobył sporą część skarbów. Inni jednak uważają, że nie znalazł niczego.\n\nAle jak sam widziałeś, [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Twierdza Leorden] stała się miejscem, które piraci odwiedzają, aby się odprężyć. Od czasu do czasu każdy chciałby podbić to terytorium, przecież do tej pory takie starania okazywały się bezowocne.[123184|Leorden] and [122980|Kidd] have absolutely nothing to do with one another. [123184|Leorden] is merely interested in treasures and riches.\n\nWhen the [SC_PIRATE_STARK|Shotak Pirates] came to the island, [123184|Leorden] used all of his wealth and cunning to take control of this area. Apparently he exposed these ships during excavations and recovered most of the treasure. Others claim, however, that he found absolutely nothing at all.\n\nBut as you've seen yourself, the [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Leorden Stronghold] became a place where the pirates go to relax. Now and again, someone might try to capture the area, but up to now every attempt has come to nothing.
Sys426697_nameLeorden i TwierdzaLeorden and the Stronghold
Sys426697_szquest_accept_detailNie uważasz tego miejsca za trochę dziwne? Wszędzie na ziemi znajdują się wraki statków. Co to ma wspólnego z wojną piratów?\n\nTylko spójrz na ten olbrzymi maszt. Obszar zajęty przez [107972|Leorden] jest jeszcze bardziej osobliwy. Nie sprawia wrażenia tak bardzo zniszczonego jak wiele innych pozostawionych w tym miejscu. Istnieje wiele legend, ale czy są one prawdziwe?Do you find this place somehow strange, too? There are ship wrecks on land all over the place. But what do they have to do with the pirates' war?\n\nJust look at these giant sailing masts. And the area occupied by [107972|Leorden] is even weirder. It seems to have been not so much destroyed, but rather left behind. There are many legends, but are they true?
Sys426697_szquest_complete_detailMoże kryło wiele tajemnic. Każdy, kto kontroluje na wyspie tak dużą twierdzę, z pewnością zna pewne sztuczki.\n\nChcę przez to powiedzieć, że [107972|Leorden] ma na pewno jeszcze inne cele. Powinniśmy być ostrożni.The sea is a keeper of many secrets. Anyone who can control a stronghold of such magnitude on an island like this must know a trick or two.\n\nThat is to say, I'm sure [107972|Leorden] has his own aims. We ought to proceed with caution.
Sys426697_szquest_descSpróbuj dowiedzieć się szczegółów dotyczących [107972|Leorden] i [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Twierdzy Leorden] od [123177|Kaldona].Try to find out more about [107972|Leorden] and the [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Leorden Stronghold] from [123177|Kaldon].
Sys426697_szquest_uncomplete_detailCo się tyczy tego pytania, to wzbudza ono moją ciekawość.As for the question, I'm curious about that too.