result count: 27

keystringeseneu
SC_Z32Q426962_1¡Rápido, mirad, ya han llegado!Hurry up! Look, they're already there!
SC_Z32Q426962_10Yo... prefiero esperar un poco...I... I'd rather wait a bit longer...
SC_Z32Q426962_11Cada vez más gente se va de la granja. Hace que uno se sienta abandonado.More and more people are leaving the farm. It's starting to feel a bit deserted.
SC_Z32Q426962_12Ya sé que todos tienen un contrato con la señorita Helechoccidente y que no pueden irse de aquí tan fácilmente.I know that everyone's bound by the contract with Miss Westfarn and can't simply up sticks and leave.
SC_Z32Q426962_13Lo que pasa es que la señorita Helechoccidente también está del lado de los traidores del [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Castillo Brisal].However, the fact of the matter is that Miss Westfarn is in league with the [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] traitors.
SC_Z32Q426962_14¡Deberíamos pelear nosotros!We should fight for ourselves!
SC_Z32Q426962_15No son los Tiktaalik de quienes debemos protegernos, sino de aquellos que nos están engañando y que se hacen llamar señores de la granja.It's not the Tiktaaliks we need protection from, but those so-called lords of the farm who are trying to deceive us.
SC_Z32Q426962_16¡Bien! ¡Es suficiente por hoy! ¿Alguien quiere añadir algo?Good! That's enough for today! Does anyone else have anything to say?
SC_Z32Q426962_2¡Estimados compatriotas! Me alegra ver que estáis todos sanos y salvos.Fellow countrymen! It's good to hear you're all safe and in ruddy health.
SC_Z32Q426962_3Como sabréis, el [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Castillo Brisal] se ha convertido en un lugar muy poco seguro. El señor del castillo le oculta la verdad a la gente.You realize that [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] is in a really precarious position, but the lord of the castle has been suppressing that fact from the people.
SC_Z32Q426962_4Ya advertí de ello en su momento, pero nadie quiso creerme.I've been trying to warn people, but nobody wanted to listen.
SC_Z32Q426962_5Pobre Pippo... Fue detenido para trabajar de guardia de forma temporal. Acabamos de recibir la noticia de su muerte.Our poor Pippo was hauled in to serve as a makeshift guard. We've just received word of his death.
SC_Z32Q426962_6¡Es terrible!That's terrible!
SC_Z32Q426962_7Con razón no hemos visto hoy a Pippo.No wonder Pippo didn't show up today.
SC_Z32Q426962_8¡Si valoráis vuestra vida, hacedme caso y huid lo antes posible de la zona de influencia del [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Castillo Brisal]!If your lives are dear to you, then mark my words. Get out of [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle's] area of control as quickly as you can!
SC_Z32Q426962_9¡Exactamente! Nosotros también estamos considerando la opción de hacer las maletas.Absolutely! We've long been considering whether we shouldn't pack our bags and leave.
SC_Z32Q426962_AN_1(Está muy tenso.)\n\nYo también parezco un campesino normal y corriente, ¿no? ¿No hay nada que me delate?(He's very tense.)\n\nI look just like an everyday peasant, right? Nothing that could give me away?
SC_Z32Q426962_AN_2¡Calma! La asamblea ha comenzado, ¿no?Take it easy! The meeting's started, hasn't it?
SC_Z32Q426962_AN_3¡Esta prenda no me cabe!Confound it! It doesn't fit!
SC_Z32Q426962_CHECKYa os habéis puesto el [243205|Disfraz de campesino].You've already put on the [243205|Peasant Clothing].
SC_Z32Q426962_OUT¡No sois de los nuestros! No podéis participar en la asamblea.You aren't one of our people! You aren't authorized to join the assembly.
SC_Z32Q426962_WEAR¡Os habéis puesto el [243205|Disfraz de campesino]!You've put on the [243205|Peasant Clothing]!
Sys426962_nameEn la asamblea de campesinosAt the Peasant Assembly
Sys426962_szquest_accept_detailPuesto que la mayoría me conoce bien, me reconocerían demasiado rápido. Será mejor que os espere aquí. No os preocupéis, le he encargado a uno de nuestros <CY>camaradas del [SC_Z32FALCON|Regimiento de los Halcones]</CY> que os apoye. Para evitar desgracias, no os apartéis de su lado. De ese modo os resultará más fácil retiraros en caso de que ocurra algún imprevisto.Since most people know me, I'd be quickly recognized. It'd be best if I just wait here for you. Don't worry, I've tasked one of our <CY>comrades from the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment]</CY> to watch your back. Stick close to him to make sure nothing untoward happens. If anything unexpected does happen, you'll be able to extricate yourself more easily that way.
Sys426962_szquest_complete_detail([123575|Bodwin Daniels] escucha lo que tenéis que decir.)\n\nAh, así que de eso se trata. Ahora sé más o menos lo que está pasando.([123575|Bodwin Daniels] listens to what you have to say.)\n\nAh, so that's how it is. Now I have a better idea of what's going on.
Sys426962_szquest_descPoneos el [243205|Disfraz de campesino] y acudid a la asamblea de campesinos.Put on the [243205|Peasant Clothing] and go to the peasant assembly.
Sys426962_szquest_uncomplete_detail¿Os ha llamado la atención alguna cosa?Did you notice anything unusual?