result count: 5

keystringfreneu
Sys427205_nameLe projet du pont en pierreThe Stone Bridge Project
Sys427205_szquest_accept_detailJ'aurais besoin de votre aide pour faire face à des difficultés.\n\nPour faire court : ce problème vient probablement des travaux de construction réalisés ces derniers temps. Quoi qu'il en soit, un glissement de terrain a entraîné mes [<S>201891|Outils de réparation] et mes [<S>201933|Matériaux de réparation] dans la vallée de la rivière !\n\nLes blocs de pierre viennent tout juste d'être stabilisés, et je ne peux pas vraiment quitter mon poste... Pourriez-vous m'aider à retrouver mes outils et mon matériel ?I'm in deep water and could use your help.\n\nPutting it briefly, it must be because of the recent construction work. Either way, a landslide sent my [<S>201891|Repair Tools] and [<S>201933|Repair Materials] tumbling down into the valley!\n\nThe stone blocks have only just been secured and I can't leave my post. Do you think you could help me and find my tools and materials again?
Sys427205_szquest_complete_detailMerci beaucoup pour votre aide ! Ne vous occupez pas du reste, je m'en charge !\n\nSoyez sans crainte ! J'avais autrefois assez bonne réputation en qualité d'artisan. C'est probablement le seul domaine dans lequel je peux apporter mon aide aux gens. Si vous étiez à ma place, vous sauriez qu'il faut mener cette tâche à son terme.Thanks for your help! You can leave the rest to me!\n\nDon't worry! I used to be well known for working with my hands. That's probably the only way I can help people. If you were in my shoes... well, you'd know that this thing needs to be completed.
Sys427205_szquest_descAidez [123719|Marc Bete] en descendant jusqu'à la rivière sous le pont pour retrouver ses [<S>201891|Outils de réparation] et ses [<S>201933|Matériaux de réparation].Help [123719|Marc Bete] by going down to the river under the bridge and finding his [<S>201891|Repair Tools] and [<S>201933|Repair Materials].
Sys427205_szquest_uncomplete_detailHoulà... Je m'inquiète dès que quelqu'un veut traverser le pont.\n\nIl serait plus pratique et plus judicieux de reconstruire le pont en pierre d'origine... Ne trouvez-vous pas ?Puh... my heart jumps into my throat every time people cross the bridge.\n\nIt'd make far more sense, not to mention being more practical, if we rebuilt the original stone bridge. Don't you find?