Anzahl Ergebnisse: 13
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_101444_01 | Das heutige Treffen dient dazu, dass jeder von Euch seine Informationen zur Findung von "Lob des Blutes", des Schwertes der Legende, weitergibt. | Today's secret meeting is to allow everyone to report on their recent findings regarding the legendary sword - the Eulogy of Blood. |
SC_101444_02 | Laut unserer vertrauenswürdigen Informationsquelle aus dem Inneren des Auges der Weisheit, hat [110243|Marisus] eine Gruppe Abenteurer angeheuert, nach "Lob des Blutes" zu suchen. Daher müssen wir Pläne vorbereiten, um ihre Suche aufzuhalten. | According to the information from a secure source inside the Eye of Wisdom, [110243|Marisus] has hired an adventurer to search for the Eulogy of Blood. Therefore we have put in plans to stop his search. |
SC_101444_03 | Sehr gut! Wir können es uns nicht leisten, unsere Pläne vom Auge der Weisheit ruinieren zu lassen! | Very good! We cannot afford to have the Eye of Wisdom ruin our plans! |
SC_101444_04 | Die Erforschung der Steintafeln im Ystra-Hochland hat gezeigt, dass es etwas sehr Wichtiges gibt, das nicht einmal die Gelehrten und Abenteurer des Auges der Weisheit deuten können. | According to the research on the Ystra Highland Stone Tablets, there is something very important that even the scholars and that adventurer of the Eye of Wisdom did not know. |
SC_101444_05 | Laut der Aufzeichnungen auf den Steintafeln, die wir gefunden und danach wieder versteckt haben, haben einige nach der großen Verbannung versucht, die Macht von "Lob des Blutes" heraufzubeschwören. | On the Stone Tablet that we found and subsequently hidden, the records show that after the Great Banishment, some attempted to evoke the power of the Eulogy of Blood. |
SC_101444_06 | Hmm ... interessant ... Das deutet darauf hin, dass "Lob des Blutes" nach der großen Verbannung nicht in der Leere versiegelt wurde. | Hmm... interesting... this hints that the Eulogy of Blood was not sealed away into the void after the Great Banishment... |
SC_101444_07 | Richtig! Das ist der Grund, warum ich meine Männer zu den Ruinen am Grunde des [ZONE_LAKE OSURA|Ousul-See] geschickt habe, um nach neuen Hinweisen zu suchen. | Yes! That is why I have sent my men to the ruins at the bottom of [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] to look for new evidence. |
SC_101444_08 | Die Männer, die wir zum [ZONE_LAKE OSURA|Ousul-See] geschickt haben, wurden überfallen und all ihrer Kleidung beraubt! | The men that we sent to [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] were attacked and robbed of all their clothing! |
SC_101444_09 | Ihre Kleidung wurde gestohlen?! Und wer ist das überhaupt? | Their clothing was stolen?! Then who is this? |
SC_101444_10 | Das ist dieser Abenteurer. | It's that adventurer. |
SC_101444_11 | Euer seltsames Verhalten erregt ihr Misstrauen. | Your strange behavior is arousing their suspicion. |
Sys101444_name | Zurhidon-Anhänger | Zurhidon Disciple |
Sys101444_name_plural | Zurhidon-Anhänger | Zurhidon Disciples |