Anzahl Ergebnisse: 7

keystringdeeneu
SC_Q422757_00Erstattet ihm Bericht.Report to him.
SC_Q422757_01Hm, alles sollte jetzt soweit eingerichtet sein.\n\nSehr gut! Ihr habt Eure Arbeit bis hierher sehr gut gemacht.\n\nIch werde jetzt vor dem <CY>[ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Lager der Läuterung]</CY> einen Transportpunkt einrichten. Sobald die Transportleute an dieser Stelle eintreffen, werden unsere Leute sie empfangen und sie weiterführen. Ihr müsst Euch darum jetzt keine Sorgen mehr machen.Hmm, everything should be set up ready by now.\n\nExcellent! You've done a fantastic job up to now.\n\nI'll now set up a transport point in front of the <CY>[ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing]</CY>. As soon as the transport people arrive there, our people will meet them and escort them further. You needn't worry about that any more.
Sys422757_nameAltes bewährt sichThe Test of Time
Sys422757_szquest_accept_detailSehr gut! Genau so, wie ich es in Erinnerung hatte. Ich habe endlich die [<S>201563|Wegesrunen] gefunden.\n\nDas, was wir jetzt vorhaben, könnte ein wenig anstrengend werden. Deswegen müsst Ihr mir jetzt genau zuhören. Es ist, wie ich vorhin sagte. Diese Transporttechnologie ist schon sehr alt. Wir müssen die [<S>201563|Wegesrunen] an der [121523|Versorgungsstraße] vergraben. Vom Startpunkt aus bis zum Ziel muss jedes Mal, wenn eine bestimmte Entfernung zurückgelegt wurde, eine [201563|Wegesrune] angebracht werden.\n\nJedoch habe ich nicht sehr viele [<S>201563|Wegesrunen]. Deswegen sollten wir bei dem gefährlichsten Straßenabschnitt beginnen. Das wäre die beste Vorgehensweise!\n\nKommt. Nehmt diese [<S>201563|Wegesrunen] und schleicht Euch in das [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Lager der Läuterung]. Danach vergrabt Ihr sie so, wie ich es beschrieben habe. Vergrabt die [<S>201563|Wegesrunen] an der [121523|Versorgungsstraße].Excellent! It's exactly as I remember it. I've found the [<S>201563|Bearing Runes] at long last.\n\nThe things which lie before us may be a little tricky. You'll have to listen to me very closely. Just as I said before, this transport technology is extremely old. We have to bury the [<S>201563|Bearing Runes] along the [121523|Supply Road]. There needs to be a [201563|Bearing Rune] fixed at certain intervals all the way from start to finish.\n\nWe don't have that many [<S>201563|Bearing Runes], unfortunately. It would be best if we started on the most dangerous stretch of road!\n\nCome on. Take these [<S>201563|Bearing Runes], sneak into the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing], and bury them just like I told you. Bury the [<S>201563|Bearing Runes] along the [121523|Supply Road].
Sys422757_szquest_complete_detailWirklich? Ich muss mich nicht mehr vor den [SC_PIRATE_FRANK|Frankopiraten] fürchten?\n\nSehr gut! Die Straße nach <CY>Kashaylan</CY> ist zwar noch ziemlich lang, aber wenigstens ist sie nun sicherer!\n\nHier, nehmt das als Zeichen meiner Anerkennung!Really? I haven nothing more to fear from the [SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates]?\n\nExcellent! The road to <CY>Kashaylan</CY> may be a long one, but at least it's safer now!\n\nHere, take this as a sign of my appreciation!
Sys422757_szquest_descSchleicht Euch ins [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Lager der Läuterung] und bringt die [<S>201563|Wegesrunen] an der [121523|Versorgungsstraße] an. Wenn Ihr damit fertig seid, geht zuerst zu [122859|"Zornige Woge" Johnny], um ihn darüber zu unterrichten, und sucht danach [123023|Adam Adamson] auf.Sneak into the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing] and place the [<S>201563|Bearing Runes] along the [121523|Supply Road]. When you're finished, find [122859|'Anger Boots' Johnny] and inform him. Then look for [123023|Adam Adamson].
Sys422757_szquest_uncomplete_detailUnd? Habt Ihr die Runen angebracht? Wenn Ihr damit fertig seid, dann vergesst nicht, mich darüber zu informieren.And? Have you set up the runes? Don't forget to tell me when you're finished.