Anzahl Ergebnisse: 5

keystringdeeneu
Sys424461_nameDer letzte GroschenEvery Last Penny
Sys424461_szquest_accept_detailBevor wir das [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Lager der Läuterung] zurückerobern können, müssen wir erst ein großes Problem lösen und zwar das Problem der Finanzierung.\n\nEgal, ob wir Kämpfer anheuern, Proviant besorgen oder Waffen kaufen. Die Kosten für all diese Dinge sind sehr hoch!\n\nObwohl wir uns beide Piraten nennen, unterscheiden wir uns sehr von den plündernden und mordenden Süßwassermatrosen, die für die Frankopiraten arbeiten. Wir <CY>[SC_PIRATE_STARK|Shotakpiraten]</CY> betreiben nur ehrlichen Handel. Außerdem hat es sich schon herumgesprochen, dass es in der [ZONE_BLACK_NEST_FLATLAND|Schwarznestebene] eine Bastion der <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Frankopiraten]</CY> gibt. Daher werden die Reisenden immer weniger. Das führt dazu, dass keiner zu uns kommt, um zu handeln. Somit bleibt das Geld aus. Ich muss Euch nicht sagen, was passiert, wenn kein Geld mehr da ist.\n\nIm [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Lager der Läuterung] gibt es noch einige [<S>122260|Schatztruhen], die unser Vermögen verwahren. [122859|"Zornige Woge" Johnny] und ich haben schon beschlossen, dass wir all dieses Geld wieder haben wollen! Kamerad, ich hoffe, dass Ihr nun versteht, in welcher Lage wir uns befinden. Es wäre schön, wenn Ihr uns auch dieses Mal behilflich seid.Before we can retake the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing] there's a big problem we need to solve, and that's the issue of finances!\n\nWhether it's hiring fighters, gathering supplies or buying weapons, we'll need a lot of money!\n\nAlthough both groups refer to themselves as pirates, there's a big difference between us and those murderous, marauding freshwater sailors who work for the Franko Pirates. We <CY>[SC_PIRATE_STARK|Shotak Pirates]</CY> only pursue honest trade. Aside from which, it's already rumored that there's a <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirate]</CY> bastion in the [ZONE_BLACK_NEST_FLATLAND|Black Nest Lowlands]. That's why there are ever fewer travelers, which leads to fewer people who come to us looking to trade. That in turn means there's less money. I don't need to tell you what will happen if the money runs out.\n\nThere are still a number of [<S>122260|Treasure Chests] in the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing] where our fortunes are stored. [122859|'Anger Boots' Johnny] and I have decided that we need to have that money back! Comrade, I hope that you understand the seriousness of the situation. It would be great if you could help us out again.
Sys424461_szquest_complete_detailAhhh, Kamerad, ich danke Euch!\n\nDieses Lager hat derzeit kein Einkommen. Deswegen sind diese Schätze eine große Hilfe. Aber natürlich, wenn Ihr bereit wäret, noch einige Male zu gehen, dann wäre unser Heer um einiges früher aufgestellt.\n\nAber denkt nicht zu viel nach. Wir brauchen gegenüber den plündernden und brandschatzenden <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Frankopiraten]</CY> keine Skrupel zu haben. Wenn wir von ihnen unser Eigentum zurückverlangen, ist das völlig gerechtfertigt.Aaah, comrade! Thank you!\n\nThe camp doesn't have any income at the moment, so this treasure is a great boon. But of course if you were prepared to make a few more trips, we'd be able to put together an army that much sooner.\n\nBut don't think too much about it. We needn't have any qualms about those marauding, pillaging <CY>[SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates]</CY>. It's entirely just that we demand our rightful property back from them.
Sys424461_szquest_descGeht zum [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Lager der Läuterung] und sucht die [<S>122260|Schatztruhen], damit die [SC_PIRATE_STARK|Shotakpiraten] ihre gestohlenen Schätze wieder erhalten.Go to the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing] and find the [<S>122260|Treasure Chests] so the [SC_PIRATE_STARK|Shotak Pirates] can get their stolen treasure back.
Sys424461_szquest_uncomplete_detailAch, kann es sein, dass es noch einen besseren Weg gibt?\n\nOder können wir wirklich nur diesen Weg beschreiten?Ah, could there be a better way?\n\nOr is this really the only path available to us?