result count: 15

keystringeseneu
SC_422125Espero poder tomar prestados vuestros poderes para recargar este extractor.I hope I can borrow your power to charge up this harvester.
SC_422125_1¿Tomar prestados mis poderes?Borrow my power?
SC_422125_2¿Acaso estáis con la gente que me encerró?Are you with the people who locked me up?
SC_422125_3Nunca podré perdonar a criaturas de segunda como vos... ¡Criaturas de segunda que tuvieron la desfachatez de encerrarme!I could never forgive low-grade creatures like you... Low-grade creatures that had the gall to lock me up!
SC_422125_4No, [101767|Polython].No, [101767|Polython].
SC_422125_5Aunque vuestro corazón rebose odio, no deberíais tomarla con viajeros inocentes.Even if your heart is filled with rage, you shouldn't take it out on innocent travelers.
SC_422125_6Ellos no son los que os han encerrado, sino que están siendo utilizados por estos otros...They're not the people who locked you up, but they are being used by them...
SC_422125_7Os ruego que intentéis entender a [101767|Polython], aventurero. Cualquiera estaría enfurecido si lo hubieran encerrado durante mil de años sólo por no querer que otros usaran sus poderes.Please try to understand [101767|Polython], adventurer. Being locked up for a thousand years would make anyone foul-tempered.
SC_422125_8Sé que sois diferente de los que desean usar los poderes de [101767|Polython] para obtener beneficios personales. Esa gente se aprovechó de la pena que sentíais por los habitantes de la [ZONE_BOULDERWIND|Aldea del Acantilado Ventoso].I know you're different from those people who want to use [101767|Polython's] power for personal gain. It was the pity you felt for the villagers of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] that allowed those people to use you.
SC_422125_9No perdáis ese buen corazón, aventurero. Nos encontraremos de nuevo, si el destino lo permite...Don't lose your kind heart, adventurer. We will meet again, if destiny permits it...
Sys422125_nameEncarcelamientoImprisonment
Sys422125_szquest_accept_detailContadme el motivo de vuestra visita, criatura endeble, y no os atreváis a mentir ante el Rey del Agua. Ocultar la verdad no os servirá de nada, os lo aseguro.Tell me your purpose for coming, puny creature, and take care not to lie when standing before the King of the Water. Hiding the truth would be unwise, I assure you.
Sys422125_szquest_complete_detail(Os disculpáis ante el Rey del agua, él acepta vuestras disculpas).\n\nCuando os encontréis ante mí, debéis elegir vuestras palabras con cuidado. Sin embargo, la [111824|Enviada divina - Narfas] ha dicho la verdad. No debería manifestar mi ira con vos.\n\nAun cuando venís en nombre de las gentes de la [ZONE_BOULDERWIND|Aldea del Acantilado Ventoso], lo cierto es que aquel que os envía no está preocupado por el bienestar de los habitantes de la [ZONE_BOULDERWIND|Aldea del Acantilado Ventoso]. Mi poder no debe ser usado por aquellos que sólo pretenden con ello su grandeza.(You apologize profusely to the King of the Water, and he accepts.)\n\nWhen you come before me, you ought to choose your words carefully. However, [111824|Divine Envoy - Narfas] spoke the truth; I shouldn't take out my wrath upon you.\n\nEven though you come for the people of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village], the unfortunate thing is that the one who sent you is not concerned with the welfare of the people at [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village]. My power is not to be used by those who seek only to make themselves great.
Sys422125_szquest_descSuplicad a [101767|Polython], el Rey del Agua, que rellene el [204131|Extractor de energía] con su energía.Beseech [101767|Polython] the King of the Water to fill the [204131|Energy Harvester] with his energy.
Sys422125_szquest_uncomplete_detailMantened vuestra veneración, criatura endeble.Maintain your reverence, puny creature.