result count: 18

keystringeseneu
SC_Z28Q426641_01Ya no tenéis suficientes [243068|hojas].You don't have enough [243068|Notepaper] left.
SC_Z28Q426641_02¡Parece que habéis reunido un montón de historias y tradiciones! No pasa nada, tenemos tanto papel como haga falta.Looks like you've collected a vast number of stories and traditions! No problem! You can have as much paper as you want!
SC_Z28Q426641_03En este momento no podéis usar este objeto.You can't use this item at the moment.
SC_Z28Q426641_04¿Qué? ¿Os interesa la historia de los Xabu? ¡Ah, esa historia! No estaréis hablando de esa historia, ¿no?What? You want to know a Xabu story? Ah! That story! You must mean that story!
SC_Z28Q426641_05¿Por qué los Xabu rinden tantos honores a los valientes? Bueno, hace mucho, mucho tiempo los Xabu fueron víctimas del ataque de una bestia. Por esa razón, su territorio se fue haciendo cada vez más pequeño. ¡Además, las bestias los devoraban sin cesar! ¡Fue terrible! ¡Cha-bang!Why do Xabu honor bravery so much? Well, long, long ago, Xabu were attacked by beast. Day by day, the area where they could live got smaller and smaller. Apart from which, Xabu were constantly eaten! It was terrible! Ka-bang!
SC_Z28Q426641_06Pero un día, un valiente héroe regresó al pueblo con la oreja de una bestia y convocó a todos los guerreros para luchar contra la criatura. Bajo su mando, los Xabu alcanzaron la victoria y recuperaron el control sobre el [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Desfiladero Tapatapa].But one day brave hero return to village with one of beast ears, and rallied all of the village's warriors together to fight the beast. Under his leadership, Xabu were victorious, and regained control of [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa Gorge].
SC_Z28Q426641_07Desde entonces, los héroes valientes gozan de un respeto especial entre los Xabu. Se cree que los Xabu siempre podrán volver a su renombre pasado bajo el mando de un luchador corajudo.Since then, Xabu reserve special place for brave heroes. It is believed that Xabu will return to their earlier days of glory under leadership of a brave warrior.
SC_Z28Q426641_08¡Cha-bang! En un pasado gris, cuando los Xabu eran víctimas de las bestias, no sabían de lucha. Por eso no les quedaba otra que defenderse como buenamente podían e ir retrocediento paso a paso.Ka-bang! In those bygone times, as Xabu were attacked by beasts, they were unskilled at combat. They had no choice but to defend themselves constantly and retreat step by step.
SC_Z28Q426641_09Antes de que los guerreros irrumpieran en la batalla, el anciano mayor de los Xabu celebró una gran ofrenda en honor de los antepasado con el fin de invocar la bendición y la ayuda de los antepasados para los guerreros poco antes del enfrentamiento.Before warriors went off to battle, Xabu village elders arrange a great sacrificial feast to honor ancestors. In this way, ancestors' blessing and aid for warriors was called upon shortly before the battle.
SC_Z28Q426641_10No está claro si realmente era un espíritu de los antepasados, pero durante la batalla apareció de repente otra criatura gigante ante las bestias. Se parecía a un cierbo. Esta criatura ayudó a los Xabu a alcanzar la victoria y de esta manera se recuperó el [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Desfiladero Tapatapa].Whether it was truly spirit of ancestor or not, is unsure. But during fight against beasts, another great creature suddenly appeared. In its appearance it looked like a stag. The creature aided Xabu to victory. And so the [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa Gorge] was won back.
SC_Z28Q426641_11Desde tiempos remotos se cuenta la leyenda de una bestia sagrada de la tierra.This legend of the Holy Beast of the Earth has been passed down from the earliest generations.
SC_Z28Q426641_12Cuando los Xabu lucharon contra las bestias, apareció de repente otra criatura. Tenía el aspecto de un ciervo y ayudó a los Xabu a alcanzar la victoria.As the Xabu fought against the beasts, another creature suddenly appeared. The creature looked like a stag. It ultimately aided the Xabu to victory.
SC_Z28Q426641_13Desde entonces, los Xabu ven a esta criatura con aspecto de ciervo como protectora de la tierra. Le dieron el nombre de "Papowaka", que significa "guardián" en lengua Xabu.Since then the Xabu treat this being, which appears in the form of a stag, as the Earth's shepherd. They gave it the name "Papowaka", which in the Xabu language means "guardian".
Sys426641_nameTradición oralAn Oral Tradition
Sys426641_szquest_accept_detail¡Primer oficial, llegáis justo a tiempo! Estoy explorando la cultura de los Xabu. Los Xabu no tienen tradición escrita, sino únicamente oral. ¡Estudiar sus historias populares es todo un desafío! Tengo que investigar la cultura de esta tribu cuanto antes para que otros los puedan entender mejor. Aquí he preparado un [243068|Montón de hojas]. Por favor, llevádselo al <CY>anciano mayor de los Xabu</CY> y pedidle que os cuente leyendas que se transmitieron de generación en generación. Mientras tanto yo iré ordenando mis anotaciones.First Mate, you're just in time! I'm just researching Xabu culture. The Xabu don't keep any written records, their culture lives on in an oral tradition. Studying their history will be a real challenge! I need to study the culture of this tribe as quickly as possible so that others can understand them better. I've rustled up some [243068|Notepaper] here. Please, take it and visit the <CY>Xabu Village Elder</CY>. Ask him about the legends that have been passed down from generation to generation. I'll organize my records in the meantime.
Sys426641_szquest_complete_detailMuchas gracias, primer oficial, me habéis sido de gran ayuda. Lamentablemente todavía me queda mucho trabajo por hacer aquí, de lo contrario habría ido personalmente a recoger las historias. Los Xabu ya están preparando la mayor fiesta del año. Lamentablemente no tengo tiempo para ir a visitar a ese vivaracho anciano de la tribu. Por eso, estas anotaciones me ayudan mucho. Una vez haya procesado todo el material, seguro que será un testimonio de gran valor para la posteridad.Thank you, First Mate! You've been a great help. Unfortunately I still have a lot to do here, otherwise I'd have gone myself to hear the stories. The Xabu are preparing for the year's biggest feast, and I simply don't have the time to visit the Village Elder. So your records are a great help to me. Once I've edited the material, I'm sure it will make an extremely important record for posterity.
Sys426641_szquest_descId a ver al anciano mayor de la tribu de los: [123140|Pulalu]. [123141|Guemala] y [123142|Asaku] os acompañarán. Escuchad las leyendas con atención y anotadlas en el [243068|Montón de hojas]. Después, llevadle vuestras anotaciones a [123106|Nicole Loppin].Visit the Xabu Village Elder, [123140|Pulalu]. [123141|Gemmala] and [123142|Asaku] will accompany you. Listen carefully to the legends and write them down carefully on the [243086|Bag of Mutation Dust Sand]. Take your transcriptions back to [123106|Nicole Loppin].
Sys426641_szquest_uncomplete_detailEsto... este material no es nada especial... estas notas describen eso, sí... estas son...\n\n(Nervioso y susurrando para sí, [123106|Nicole Loppin] ordena muy concentrado sus notas y otros documentos que tiene en la mesa).The...this material is nothing special... This record describes...it's...\n\n([123106|Nicole Loppin] knits her brows together, sorting out the records and other documents on the desk, and muttering to herself all the while.)