result count: 7

keystringfreneu
SC_422051_0Heu... Allez... sortez... Oh... Des brigandss...Ugh... Go... Get out... Damn...bandits...
SC_422051_1Oh... Tellememt soit... De l'eau...Oh... So thirsty...water...
Sys422051_nameVoler l'antidoteSteal Antidote
Sys422051_szquest_accept_detailCes [<S>103540|Bandits perfides] et les brigands enduisent la lame de leurs épées avec du poison. Plusieurs gamins du village ont été blessés. Maintenant, ils sont alités, confus, et souffrent d'une forte fièvre.\n\nL'[114462|Herboriste de la ville] que l'on a fait venir de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] a examiné leurs blessures. Il dit avoir besoin de connaître les ingrédients utilisés dans le poison et leurs proportions pour préparer un antidote et leur administrer, avant que le poison ne se soit trop propagé. Je n'ai pas très bien compris de quelles herbes le vieil homme parlait, mais j'ai bien compris une chose : ceux qui ont fabriqué le poison ont l'[206400|Antidote].\n\nQuand je vois ces enfants souffrir, je me dis qu'ils ne tiendront jamais jusqu'à ce que l'[114462|Herboriste de la ville] fabrique l'antidote... Est-ce que je peux vous faire confiance ? J'ai entendu dire que vous alliez nous débarrasser de ces brigands. Pourriez-vous faire en sorte que ces [<S>103540|Bandits perfides] vous donnent de l'[206400|Antidote] ?Those [<S>103540|Treacherous Bandits] are putting poison on their blades. Several kids in the village were injured, and now they're just laying in bed, confused and running high fevers.\n\nThe [114462|City Herbalist] we brought from [ZONE_DAELANIS|Dalanis] City looked at their wounds and said that while the poison isn't strong, in order to make an antidote, he needs to know the ingredients and proportions of the poison. I didn't understand the herbs and grasses the old man was talking about, but I did understand one thing. The poisoner definitely has the [206400|Poison Antidote].\n\nSeeing those kids suffering, they probably won't hold on long enough for the [114462|City Herbalist] to make the antidote...can I put my hope in you? I've heard you're going to eliminate the bandits. Can you make those [<S>103540|Treacherous Bandits] give up the [206400|Poison Antidote]?
Sys422051_szquest_complete_detailJe n'ai jamais eu confiance en l'[114462|Herboriste de la ville]. J'ai toujours voulu qu'il aille voir ailleurs. Encaisser et se tourner les pouces, il ne vaut pas mieux que ces brigands !\n\nAh, vous nous sauvez, vous avez apporté l'[206400|Antidote]. Je tiens à vous remercier, au nom de tous les villageois. Veuillez accepter cette maigre récompense.\n\nHé, si vous avez le temps, ça vous dirait de m'aider à me procurer quelques flacons de plus ? Ces voyous traînent tous les jours dans les environs. Je veux être prêt.I never trusted the [114462|City Herbalist] and wanted to send him away. Taking money and not doing anything, he's no better than those bandits!\n\nFortunately, you brought back the [206400|Poison Antidote]. I would like to thank you on behalf of all of the villagers. Please take this meager reward.\n\nYoungster, if you have time, could you help me get a few more bottles of [206400|Poison Antidote]? Those scoundrels come through every few days, and I want to be prepared.
Sys422051_szquest_descRécupérez les [<S>206400|Antidotes] des mains du [103540|Bandit perfide].Obtain the [<S>206400|Poison Antidotes] from the [<S>103540|Treacherous Bandits].
Sys422051_szquest_uncomplete_detailQuel bavard, cet [114462|Herboriste de la ville] ! Vous croyez que l'ingrédient principal de l'[206400|Antidote] est la bave ?This [114462|City Herbalist] is all talk. Is [206400|Poison Antidote] made from talking?