result count: 7

keystringfreneu
SC_Q422757_00Remettez-lui votre rapport.Report to him.
SC_Q422757_01Hmm, tout devrait être prêt à présent.\n\nParfait ! Vous avez bien fait votre travail jusqu'ici.\n\nMaintenant, je vais installer un point de téléportation devant le <CY>[ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Campement de l'Expiation]</CY>. Dès que les voyageurs du téléport arriveront à cet endroit, nos hommes les accueilleront et les accompagneront. Vous n'avez pas à vous inquiéter de cela pour l'instant.Hmm, everything should be set up ready by now.\n\nExcellent! You've done a fantastic job up to now.\n\nI'll now set up a transport point in front of the <CY>[ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing]</CY>. As soon as the transport people arrive there, our people will meet them and escort them further. You needn't worry about that any more.
Sys422757_nameÀ l'épreuve du tempsThe Test of Time
Sys422757_szquest_accept_detailParfait ! Exactement comme dans mon souvenir. J'ai enfin trouvé les [<S>201563|Runes de chemin].\n\nCe que nous allons entreprendre maintenant pourrait s'avérer un peu pénible. C'est la raison pour laquelle vous devez m'écouter attentivement. Comme je l'ai déjà évoqué, cette technologie de transport est très ancienne. Nous devons enterrer les [<S>201563|Runes de chemin] le long de l'[121523|Artère de ravitaillement]. À chaque fois qu'une distance donnée a été parcourue, il faut placer une nouvelle [201563|Rune de chemin] et ce, du point de départ à la destination finale.\n\nLe problème c'est que je n'ai pas beaucoup de [<S>201563|Runes de chemin]. C'est pourquoi il est préférable de commencer par les portions de route les plus dangereuses. Ça me semble être la meilleure approche !\n\nAllons, prenez ces [<S>201563|Runes de chemin] et faufilez-vous dans le [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Campement de l'Expiation]. Ensuite, vous les enterrez comme je vous l'ai expliqué. Enterrez les [<S>201563|Runes de chemin] le long de l'[121523|Artère de ravitaillement].Excellent! It's exactly as I remember it. I've found the [<S>201563|Bearing Runes] at long last.\n\nThe things which lie before us may be a little tricky. You'll have to listen to me very closely. Just as I said before, this transport technology is extremely old. We have to bury the [<S>201563|Bearing Runes] along the [121523|Supply Road]. There needs to be a [201563|Bearing Rune] fixed at certain intervals all the way from start to finish.\n\nWe don't have that many [<S>201563|Bearing Runes], unfortunately. It would be best if we started on the most dangerous stretch of road!\n\nCome on. Take these [<S>201563|Bearing Runes], sneak into the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing], and bury them just like I told you. Bury the [<S>201563|Bearing Runes] along the [121523|Supply Road].
Sys422757_szquest_complete_detailAh bon ? Je n'ai plus rien à craindre des [SC_PIRATE_FRANK|Pirates Franko] ?\n\nParfait ! La route qui mène à <CY>Kashaylan</CY> a beau être longue, elle a désormais le mérite d'être nettement plus sûre !\n\nTenez, acceptez ce gage de ma reconnaissance !Really? I haven nothing more to fear from the [SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates]?\n\nExcellent! The road to <CY>Kashaylan</CY> may be a long one, but at least it's safer now!\n\nHere, take this as a sign of my appreciation!
Sys422757_szquest_descFaufilez-vous dans le [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Campement de l'Expiation] et placez [<S>201563|Runes de chemin] sur l'[121523|Artère de ravitaillement]. Quand vous aurez terminé, allez tout d'abord en informer [122859|Johnny "Flots courroucés"], puis allez voir [123023|Adam Adamson].Sneak into the [ZONE_BRIMSTONE_CAMP|Camp of Cleansing] and place the [<S>201563|Bearing Runes] along the [121523|Supply Road]. When you're finished, find [122859|'Anger Boots' Johnny] and inform him. Then look for [123023|Adam Adamson].
Sys422757_szquest_uncomplete_detailAlors ? Vous avez placé les runes ? Quand vous aurez terminé, n'oubliez pas de m'en informer.And? Have you set up the runes? Don't forget to tell me when you're finished.