result count: 20

keystringfreneu
SC_422887_0[114116|Androth]... Maître ?\n\nQui... Qui je suis ? Je conserve quelque chose d'important... Une pierre...\n\n[114136|Dimarka] ? Qui ? Je ne m'en souviens pas...\n\n([114136|Dimarka] lève la tête et pose sur vous un regard farouche.)\n\nVous êtes qui, vous ? Qu'est-ce que vous me voulez ? Personne n'a le droit de prendre la pierre.[114116|Androth]... Master?\n\nWho...am I? Guarding something important... A stone...\n\n[114136|Dimarka]? Who? I've forgotten...\n\n([114136|Dimarka] raises his head and stares at you fiercely)\n\nWho are you? What do you want? No one can take my stone.
SC_422887_1Non. Je ne suis pas là pour voler votre pierre. Je suis là pour vous aider.No. I don't want to take your stone. I'm here to help you.
SC_422887_10Vous êtes le mal !Enemy!
SC_422887_11La ferme, [114136|Dimarka] !Put a sock in it! [114136|Dimarka].
SC_422887_12Vous... êtes... Je sais, ce même souffle me ramène à la raison. C'est bien vous, n'est-ce pas ?You...are... I know, the same breath brings me to my senses. It's you, right?
SC_422887_13[114136|Dimarka], depuis que la brèche a été percée dans la barrière, votre vie dérape complètement.[114136|Dimarka], the disruption in the barrier has caused your life to start slipping away...
SC_422887_14Je sais. Je l'ai choisi.I know, because this was my choice.
SC_422887_2M'aider ? Et comment ? La pierre est à moi. Personne n'a le droit de me la prendre.Help me? The stone is mine. No one can take it away.
SC_422887_3Vous devriez peut-être regarder les inscriptions que vous avez écrites d'un peu plus près.Perhaps you can take a careful look at this inscription you wrote down.
SC_422887_4Maître... la [206389|Pierre de la Nature]... Adelaine... Adelaine... ne doit pas tomber dans l'oubli.Master...[206389|Stone of Nature], must not forget, Adelaine...Adelaine...
SC_422887_5La [206389|Pierre de la Nature], la [206389|Pierre de la Nature]...[206389|Stone of Nature], [206389|Stone of Nature]...
SC_422887_6Vous vous souvenez ? Vous vous souvenez de la localisation exacte de la [206389|Pierre de la Nature] ?Do you remember? The [206389|Stone of Nature's] true location?
SC_422887_7Sais pas, peux pas dire...Don't know, can't say...
SC_422887_8Si vous ne me le dites pas, vous irez de nouveau flirter avec la mort.If you don't say, you will descend into death again.
SC_422887_9Peuh ! Vous, un démon ?... En tout cas, vous ne valez pas mieux qu'un démon !Phooey! Your body, Demon?... You're as bad as a Demon!
Sys422887_nameDiversionDistraction
Sys422887_szquest_accept_detailJe ne suis pas d'accord avec l'[114135|Ermite] !\n\nLes indices n'attendent plus que nous, je ne peux pas renoncer maintenant. J'ai encore, sur moi, le document contenant les informations sur le cristal. On pourrait peut-être s'en servir pour demander à [114136|Dimarka] où se trouve la [206389|Pierre de la Nature]. Je trouverai un moyen de le faire parler avant qu'il ne soit trop tard, comptez sur moi.\n\nLa méthode douce ne nous mènera à rien. Le Roi adhérerait à ma méthode, ma main à couper.I don't approve of the [114135|Hermit's] opinion!\n\nThe clues are ahead, I can't give up. The document with the information that we received from the crystals is still on me. Perhaps we can use this information to ask [114136|Dimarka] where the [206389|Stone of Nature] is and I'll find a way to force him to talk in time.\n\nSoft methods won't get us what we want. I trust that even the king would approve of my methods.
Sys422887_szquest_complete_detailJe n'ai rien fait de mal... Je poursuis notre but sans crainte. Le Roi Sacré approuverait sûrement ma méthode, d'autant plus que cela concerne ma race...\n\nMais qui est cet [114135|Ermite], au juste ?\n\nIl est capable d'apaiser le chaos qui règne parmi les éléments.I didn't do anything wrong... I marched fearlessly onward towards our goal. The Holy King would surely approve of my methods, let alone that this concerns my race...\n\nBut that [114135|Hermit], just who is he?\n\nHe's able to calm the chaos of the elementals.
Sys422887_szquest_desc[114168|Artaher] souhaite que vous parliez à [114103|Dimarka] et que vous fassiez diversion en lui donnant l'[206456|Original de la tablette de pierre].[114168|Artaher] wants you to talk to [114103|Dimarka] and give him the [206456|Stone Tablet Original] to distract him.
Sys422887_szquest_uncomplete_detailPortez donc l'[206456|Original de la tablette de pierre] à [114136|Dimarka] et restez discuter !\n\nJe lui ferai dire ce dont nous avons besoin dans les temps.Bring the [206456|Stone Tablet Original] ahead to chat with [114136|Dimarka]!\n\nI'll force the answers that we need out of him when the time is right.