result count: 19
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_423497_1 | Attendez... je veux d'abord régler la situation. Nous devons finir en beauté afin que ces dragons ne se sentent pas en position de supériorité. Quand tout sera achevé, nous partirons. | Wait...I want to clean up first. We have to exit handsomely so those dragons won't act so superior. When everything's in order, then we'll leave. |
SC_423497_10 | [116188|Morrok Wallinder] : Père, que dois-je faire ? Je ne veux pas mettre la Reine dans une position délicate, mais je ne veux pas non plus les sacrifier. | [116188|Morrok Wallinder]: Father, what should I do? I don't want to put the queen in a difficult situation, but I also don't want to sacrifice them. |
SC_423497_11 | [116188|Morrok Wallinder] : "Ce sont des victimes ! C'est par mon sang qu'ils sont devenus des dragons hybrides. Je suis aussi responsable." | [116188|Morrok Wallinder]: They were victims! They became half-dragons because of my blood. I'm to blame, too. |
SC_423497_12 | [116188|Morrok Wallinder] : "Père... êtes-vous d'accord avec [115351|Goastria] ? | [116188|Morrok Wallinder]: Father...so do you agree with [115351|Goastria]? |
SC_423497_13 | Nous ne savons pas où se trouve [116199|Fernando Cosmo]... et l'expérience recommence. Elle va encore mettre l'équilibre du monde en péril. | We don't know the true location of [116199|Fernando Cosmo]...and the experiment is beginning again. It will once again throw the world into imbalance. |
SC_423497_14 | Nous devions tuer [116199|Fernando Cosmo] mais malheureusement... il s'est échappé. La menace plane toujours. | We originally should have killed [116199|Fernando Cosmo], but unfortunately...he escaped. Now this danger exists. |
SC_423497_2 | Alors va. | Then go. |
SC_423497_3 | Chasse tes inquiétudes, fier dragon. [116199|Fernando Cosmo] a depuis longtemps disparu. Il a été scellé dans le Vide pendant le Grand Bannissement. | Don't worry, proud dragon. [116199|Fernando Cosmo] has long been gone. During the Great Banishment he was sealed in The Void. |
SC_423497_4 | Réjouis-toi, c'est une tragédie évitée. Tu n'imaginerais pas tout ce qu'il a pu faire pour la race des dragons... | Be happy, there's one less tragedy. You've never thought of what he did for the dragon race... |
SC_423497_5 | Il semble que toutes les actions de [116199|Fernando Cosmo] avaient pour but de rétablir l'équilibre du monde, mais on n'en a fait aucun cas. | It is clear to see that everything [116199|Fernando Cosmo] did was to restore balance to the world, but they take it for granted. |
SC_423497_6 | Je ne comprends pas un traître mot ! Je veux juste savoir ce que vous comptez faire de ces deux dragons hybrides. | I don't understand what you're saying! I just want to know what you plan to do with those two half-dragons. |
SC_423497_7 | [116246|Kargath Duran], je vais te répondre... | [116246|Kargath Duran], I'll give you an answer... |
SC_423497_8 | Je ne peux te donner une réponse si je n'ai pas plus de preuve... La seule chose que je puisse faire est de protéger tout ce en quoi [116200|Morrok] croit. | Without more evidence, I can't give you an answer...I can only do my best to protect everything [116200|Morrok] believes in. |
SC_423497_9 | Père... | Father... |
Sys423497_name | S'affirmer | Demonstrate Attitude |
Sys423497_szquest_accept_detail | Cependant, leur départ n'est pas une mauvaise chose. Quand on rencontre un compagnon qui peut se retourner contre vous à tout instant, il vaut mieux jouer la sécurité...\n\nLa race des dragons a toujours été fière et orgueilleuse ou peut-être devrais-je dire égoïste et arrogante, contemplant les humains de haut comme des dieux, leur création. Mais au moindre incident, ils veulent tout détruire et masquer leurs traces. Comme [116199|Fernando Cosmo] et peut-être même le légendaire [115375|Karebas].\n\nBien qu'ils ne soient que des étrangers, j'éprouve cependant de la compassion pour ces deux pauvres enfants dont l'histoire est devenue une tragédie à cause de [116199|Fernando Cosmo]...\n\nLes dragons doivent rendre des comptes... Comment envisager les choses avec [116244|Jill Ayekin], nul ne le sait.\n\nÀ présent, il est temps de partir en laissant tout derrière soi ! L'occasion de rencontrer le père de [116198|Morrok Wallinder] ensemble est de faire connaître notre position ! Prêt pour le départ. | However, their leaving is not a bad thing. When facing a companion who could shift the blame at any time, it's better to play it safe...\n\nThe dragon race has always been confident and proud, or perhaps I should say selfish and arrogant, looking down on humans like noble gods. But as soon as something happens, they want to destroy everything and cover it up. Like [116199|Fernando Cosmo], and perhaps the legendary [115375|Karebas].\n\nWhile they may be outsiders, I still have some sympathy for those two poor kids who fell into tragedy because of [116199|Fernando Cosmo]...\n\nThe dragons owe more than an explanation...how to deal with [116244|Jill Ayekin] in the future is still unknown.\n\nNow it's time to leave everything and go! Now is the perfect time to go see [116198|Morrok Wallinder's] father together and make our position known! Ready to go? |
Sys423497_szquest_complete_detail | Bien. Au moins, nous avons obtenu une promesse.\n\nLes dragons respectent leurs promesses. Il n'y a plus moyen de rebrousser chemin à présent. | Good, at least now we have a promise.\n\nThe dragons honor promises. For now, there's no turning back. |
Sys423497_szquest_desc | [116249|Kargath Duran] du [ZONE_KFARD_LAIR|Repaire de Kafarg] veut que vous alliez vous entretenir avec [116247|Kazachis]. | [116249|Kargath Duran] in [ZONE_KFARD_LAIR|Kafarg's Lair] wants you to go with him to talk with [116247|Kazachis]. |
Sys423497_szquest_uncomplete_detail | ... | ... |