result count: 23

keystringfreneu
SC_423601_0Mademoiselle, y a-t-il un rationnement du [208286|Jus de fruit divin], ici ?Miss, is the [208286|Divine Fruit Juice] here rationed?
SC_423601_1Ha ha ha, venez prendre un verre ! À la vôtre !Ha ha ha, come have a glass! Cheers!
SC_423601_10[104332|Larvanger Barkud] viendra choisir des gens ?[104332|Larvanger Barkud] will come choose people?
SC_423601_11Oui. C'est un honneur d'avoir été choisi pour pénétrer dans la ville. Leurs [208286|Jus de fruit divin] sont encore plus puissants. Je vais être encore plus fort !\n\nNichi, tu es stupide ou quoi ? Comment tu as pu oublier ça ? Bois plus de [208286|Jus de fruit divin] !Yes, being chosen to enter the city is good. They have a more effective [208286|Divine Fruit Juice] there that makes me even stronger than I am now!\n\nNichi, are you dumb? How could you forget this part? Drink more [208286|Divine Fruit Juice]!
SC_423601_12... (Il vous a confondu avec quelqu'un d'autre ?)... (He's mistaken you for someone else?)
SC_423601_13Vous semblez être en train de lutter...You look like you're struggling...
SC_423601_14Oui. J'ai sans cesse envie de [208286|Jus de fruit divin]... Vous êtes qui, vous ? D'où venez-vous ? (Nerveux, il baisse d'un ton.)\n\nJe veux dire, comment avez-vous fait pour entrer ? Le village est gardé par des [<S>104722|Patrouilleurs Grafu] et des [<S>105017|Soldats Grafu], et on ne laisse jamais entrer d'étrangers.Yeah, I can't help always wanting to drink the [208286|Divine Fruit Juice]...You, who are you? Where did you come from? (He nervously lowers his voice)\n\nI mean, how did you get in? There are [<S>104722|Grafu Patrolmen] and [<S>105017|Grafu Soldiers] guarding the village, and a stranger has never been able to enter.
SC_423601_15Vous vous inquiétez pour moi ?You're worried about me?
SC_423601_16... Non, c'est idiot. Si vous avez trouvé le moyen d'entrer, c'est que vous avez assez de force pour vous occuper de vous. Mais écoutez mon conseil, ne touchez pas au [208286|Jus de fruit divin].\n\nPourquoi ? Si je vous disais que c'est quelque chose qui, absorbé une fois, vous asservit physiquement au point de vous faire ramper pour en avoir à nouveau ; quelque chose qui vous fait oublier vos amis et transforme votre personnalité... vous voudriez encore en consommer ?...No, I'm stupid. If you have a way to get in, then of course you must be able to take care of yourself. But listen to me, don't touch the [208286|Divine Fruit Juice].\n\nThe reason... If I told you there was something that, if you didn't drink it for one day, would make your whole body go weak until you would crawl over broken glass to drink a drop; something that after drinking would make you forget the faces of your friends, and turn your personality from warm to violent, would you still want to drink it?
SC_423601_17Bien, je comprends (il a encore toute sa tête et réalise que quelque chose a changé).OK, I understand. (He still retains his intellect and realizes something is different)
SC_423601_2Vous pouvez m'en servir un verre ?Can you give me that glass?
SC_423601_3Me donner ? Me donner quoi ? On s'en moque, hahaha ! Je vais emporter un tonneau pour le boire à la maison !Give me? Give me what? Who cares, ha ha...I'll take a barrel of juice home to drink!
SC_423601_4(Votre conversation devient complètement absurde)(Your conversation is completely out of sync)
SC_423601_5Vous venez de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin] ? Ou de [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel] peut-être ?Are you from [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville]? Or did you come from [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town]?
SC_423601_6Vous dites ? La seule production de [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel], c'est les [<S>208274|Fruits divins], alors je suis venu profiter de la vie ! J'en suis à mon quinzième verre, aujourd'hui. Et c'est pas fini !What did you say? [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town] only has [<S>208274|Divine Fruits], so I came here to enjoy life! I've already drunk 15 cups of [<S>208286|Divine Fruit Juice] today, and once I've digested that I'll drink some more!
SC_423601_7(Il ne semble pas comprendre une question simple)(He doesn't seem to understand your simple question)
SC_423601_8La quantité de [208286|Jus de fruit divin] est-elle illimitée ?Is this [<S>208286|Divine Fruit Juice] unlimited?
SC_423601_9Bien sûr ! Grâces soient rendues au seigneur Grafu pour cette manne illimitée de [208286|Jus de fruit divin]...\n\nJe dois faire de mon mieux, cette fois-ci, si je veux que Larvanger me sélectionne pour entrer dans la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu] pour y servir notre seigneur ! Mais d'ailleurs, Larvanger aurait déjà dû arriver au village pour désigner l'heureux élu. Pourquoi n'est-il pas encore arrivé ?Of course! Thanks to Lord Grafu for giving us this endless [<S>208286|Divine Fruit Juice]...\n\nI must do well this time so that Larvanger will choose me to go into the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] where I can serve our great lord! Speaking of which, Larvanger should've come to the village to pick the lucky one. Why haven't I seen him yet?
Sys423601_nameVille des réjouissances chaotiquesVillage of Disorderly Revelry
Sys423601_szquest_accept_detailUne atmosphère étrange émane de ce village. Je sens... la jubilation de l'équilibriste sur une corde raide... l'instabilité... Cet endroit serait-il un autre nœud dans les fils du destin ?\n\nSi trop de gens parlent aux villageois, ils risquent d'attirer l'attention des rats d'égout qui rôdent dans la pénombre. [$PLAYERNAME], allez voir les gens pour obtenir des informations utiles. [115391|Étoile de Karlan] et [116425|Toni] parlent de vous en bien et ne jurent que par votre grande expertise. Morrok est également d'accord. Vous voulez bien nous montrer l'étendue de vos talents ?This village gives off a strange atmosphere. I can feel...the jubilation is like walking on a wire, in danger of losing balance...instability...Could this place be another knot in the thread of fate?\n\nIf too many people talk to the villagers it may draw the notice of the sewer rats lurking in the darkness. So, [$PLAYERNAME], go talk with the people and bring back any useful information. [115391|Star of Karlan] and [116425|Toni] both praised you and said you were an expert at this, and Morrok also agrees. Would you like to show us your skills?
Sys423601_szquest_complete_detailAh... Vous avez fait de votre mieux, n'est-ce pas ?Ah...you did your best, my friend, didn't you?
Sys423601_szquest_descDiscutez avec les villageois de [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin].Talk with the villagers of [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville].
Sys423601_szquest_uncomplete_detailVous savez, les voies du destin sont impénétrables. J'en ai vu plus que la plupart des gens. Si vous voulez éviter une crise, obtenir des informations est la chose la plus importante.You know, the path of fate is elusive. I've seen more than most, but if you want to avoid a crisis, then intelligence is the most important bargaining chip.