result count: 12

keystringfreneu
SC_426288_1Je ne pardonne pas facilement... Vous allez goûter à la haine que j'avais !I don't easily forgive...I will let you taste the hate I had!
SC_426288_2Écoutez l'explication du roi...Listen to the King's explanation...
SC_426288_3En ce qui concerne Loub, je n'ai pas parlé pour vous. Pardon, mais nous avons besoin de vous maintenant.Concerning Loub, I didn't speak up for you then. I'm sorry, but now we need you.
SC_426288_4La haine nous a coûté un ami, mais sa mort ne sera pas en vain. Il faut anéantir la haine et travailler de concert pour vaincre Maderoth. Pour réussir, nous aurons besoin de votre pouvoir et de toutes les informations que vous avez collectées pendant votre séjour ici.Hatred made us lose a friend. His death won't be meaningless. But the hatred must be dissolved. Let's work together and defeat Maderoth. To achieve this we need your power. We need all the information you collected here during your stay.
SC_426288_5Je vais tenter de négocier avec l'esprit ancien afin de récupérer [SC_ELANDSAAR|Ilansar]. Je suis sûr qu'après, je pourrais aider le dragon de lumière à se remettre. Quand il aura retrouvé ses forces, il rappellera Loub. J'ai besoin de votre aide pour tout ça.I will try my luck and negotiate with the Ancient Spirit in order to get [SC_ELANDSAAR|Ilansar] back. I'm sure then I will be able to help light dragon to recover. When he is recovered, he will make Loub come back. I need your assistance to do all of these.
SC_426288_6Laissez Loub... Je...Let Loub...I...
SC_426288_7La proposition semble intéressante. Mais je ne vous fais pas confiance... Je dois encore y réfléchir.The deal sounds good.. But I don't trust you... Give me more time to think about it...
SC_426288_8Quand je reviendrai avec le pouvoir d'[SC_ELANDSAAR|Ilansar], j'aimerais que vous me donniez une réponse.When I'm back with the power of [SC_ELANDSAAR|Ilansar], I expect an answer from you.
Sys426288_nameAssociation d'intérêtsMutual Benefit
Sys426288_szquest_accept_detailMerci infiniment d'avoir amené [115892|Jill]. Quant à ce qui s'est passé avec [115891|Loub], je m'en veux terriblement. Si j'avais pris le temps de réfléchir à l'époque, nous aurions pu éviter bien des écueils. Et à présent, je ne peux plus leur faire faux bond, que ce soit à [115891|Loub], à [115892|Jill] ou même à [122076|Panilor]. \n\nTrêve de justifications. Sachez que j'ai besoin de la force de [115892|Jill] et que je la soupçonne d'avoir également besoin de la mienne.Thank you so much for bringing [115892|Jill] over. As for what happened with [115891|Loub] - well, I've always felt terrible about that. If only I had reflected a little more at the time, a lot of things could have been avoided. And now I can't quit on anyone, be it [115891|Loub] or [115892|Jill] or even [122076|Panilor]. \n\nNow that we've gotten the apologies out of the way, I must tell you: I need [115892|Jill's] strength and I suspect that [115892|Jill] could also use my strength.
Sys426288_szquest_complete_detailLes choses ne se sont pas goupillées comme je l'avais prévu, mais au moins, nous avons atteint notre objectif jusqu'à présent.Things panned out a bit differently then I had imagined, but at least we've reached our goals thus far.
Sys426288_szquest_descPersuadez Jill de se calmer et d'écouter les explications du roi des Humains.Persuade Jill to calm down and listen to the human king's explanation.