result count: 26
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_102438_BOSS_1 | Cóż za niespodzianka! Naprawdę tu jesteście! | What a surprise! You guys really are here! |
SC_102438_BOSS_2 | Chodźcie, zobaczymy jak walczycie o życie, to będzie zabawne! | Come, let me see how you struggle for your lives, it's quite entertaining! |
SC_102438_BOSS_3 | Wasza podróż kończy się tutaj! Wychodźcie, lojalni słudzy! | Your journey ends here! Come out my loyal servants! |
SC_102438_BOSS_4 | Nie bądźcie tacy zadowoleni z siebie! Zabiję was! | Don't look so pleased with yourselves! I'm going to kill you! |
SC_102438_BOSS_5 | [102438|Sirloth]: Dosyć! Nikt mnie nie pokona, nawet ty nie masz szansy! Zgiń! Przepadnij! Tylko Sirloth jest godny tego, by żyć dalej! | [102438|Sirloth]: Enough! Nobody can defeat me, so even you don't have a chance! Perish! Disappear! Except for the life of Sirloth, none of you are worthy of existing! |
SC_102438_BOSS_6 | [102438|Sirloth]: Cieszcie się uczuciem beznadziei! | [102438|Sirloth]: Come, enjoy the feeling of hopelessness! |
SC_102438_DRAMA_0 | [113724|Kadmos]: Czy [102438|Sirloth] to nie jakiś ważniak? Zabili go śmiertelnicy, ha! Chyba musisz przemyśleć swój plan. | [113724|Kadmos]: Isn't [102438|Sirloth] an important pawn? It was killed by those mortals, ha! I think you need to rethink your plan. |
SC_102438_DRAMA_1 | [113729|Maderoth]: Nie, to jest część planu. | [113729|Maderoth]: No, it is all part of the plan. |
SC_102438_DRAMA_10 | [113724|Kadmos]: Żegnajcie śmiertelnicy, gra się dopiero rozpoczyna, nie przynieście mi wstydu! | [113724|Kadmos]: Farewell mortals, the game is about to begin, don't disappoint me too much! |
SC_102438_DRAMA_11 | [113724|Kadmos]: Ha ha ha... | [113724|Kadmos]: Hahaha... |
SC_102438_DRAMA_2 | [113724|Kadmos]: Co? | [113724|Kadmos]: What? |
SC_102438_DRAMA_3 | [113729|Maderoth]: To płotka. Na pewno przegra, ale zanim to nastąpi przyniesie mi trochę korzyści. Spójrz na tych poszukiwaczy przygód... | [113729|Maderoth]: He's just a small player. He's doomed to fail, but how much value will he give me before he fails. Look at those adventurers... |
SC_102438_DRAMA_4 | [113729|Maderoth]: Ten osiągnął już swoją pełną wartość, skoro wyciągnął te wspaniałe części. | [113729|Maderoth]: He's already reached his full value since he has drawn out these excellent pieces. |
SC_102438_DRAMA_5 | [113724|Kadmos]: Ha! Mów, niech ci śmiertelnicy poznają twe zdanie! | [113724|Kadmos]: Ha! Speak your mind for those mortals to hear! |
SC_102438_DRAMA_6 | [113729|Maderoth]: Żaden problem. Są już na mojej szachownicy, teraz się nie wydostaną. | [113729|Maderoth]: No problem. They've already stepped onto my chessboard, they can't leave now. |
SC_102438_DRAMA_7 | [113724|Kadmos]: Tak? Cóż za arogancki człowiek! | [113724|Kadmos]: Oh? Such an arrogant human! |
SC_102438_DRAMA_8 | [113729|Maderoth]: "Człowiek" to nie najlepsze słowo w odniesieniu do mnie! Hmm... | [113729|Maderoth]: "Human," that isn't the most appropriate word to describe me! Hmm... |
SC_102438_DRAMA_9 | [113729|Maderoth]: Ruszaj! Zakazane runy [102438|Sirlotha] zostały odzyskane, możesz rozpocząć kolejny etap planu. | [113729|Maderoth]: Go! The forbidden runes on [102438|Sirloth] have been recovered, begin the next step of the plan. |
SC_102438_MSG_1 | Powstrzymuje was bariera Sirlotha i teraz nie możecie wejść! | You've been blocked by Sirloth's barrier power and are temporarily unable to enter! |
SC_102438_MSG_2 | Oddziałuje na was bariera Sirlotha. | Your are affected by Sirloth's barrier power! |
SC_102438_SKILL_1 | [102438|Sirloth]: Tylko poprzez śmierć można się odrodzić! | [102438|Sirloth]: Only by perishing can one be reborn! |
SC_102438_SKILL_2 | [102438|Sirloth]: Stawcie czoła wewnętrznym lękom i drżyjcie! | [102438|Sirloth]: Face your innermost fears and tremble! |
Sys102438_name | Sirloth | Sirloth |
Sys102438_name_plural | Sirlothy | Sirloths |
Sys102438_shortnote | Jako członek Nowych Trzynastu Kręgów Zurhidonu, założonych przez [116320|Maderotha], [102438|Sirloth] posiada wielką moc. Zakazana runa, którą posiada, sprawia, że Nagi są mu podporządkowane. Jego moc jest na tyle duża, że nie może być ignorowana. Ma wpływ na cały kontynent. | As a member of the New Thirteen Circles of the Zurhidon founded by [116320|Maderoth], [102438|Sirloth] possesses a mighty power. The forbidden rune controlled by him: Fear, makes the Naga submit to him. His power has become a strong force which can't be ignored and has a great impact on the whole continent. |
Sys102438_titlename | Władca Demonów | Demon Lord |