result count: 15

keystringpleneu
SC_422125Czy użyczysz mi swej mocy do naładowania tego ekstraktora?I hope I can borrow your power to charge up this harvester.
SC_422125_1Mam ci użyczyć mocy?Borrow my power?
SC_422125_2Jesteś po stronie tych, którzy mnie uwięzili?Are you with the people who locked me up?
SC_422125_3Nigdy nie wybaczę tym niższym istotom... Niższym istotom jak ty, które miały czelność mnie pojmać!I could never forgive low-grade creatures like you... Low-grade creatures that had the gall to lock me up!
SC_422125_4Nie, [101767|Polythonie].No, [101767|Polython].
SC_422125_5Nawet jeśli twe serce wypełnia gniew, nie możesz wyżywać się na niewinnych podróżnikach.Even if your heart is filled with rage, you shouldn't take it out on innocent travelers.
SC_422125_6To nie oni cię uwięzili, a sami są wykorzystywani przez tych, co to zrobili...They're not the people who locked you up, but they are being used by them...
SC_422125_7Spróbuj zrozumieć [101767|Polythona], wędrowcze. Bycie więzionym tysiąc lat każdego uczyni nieprzyjemnym.Please try to understand [101767|Polython], adventurer. Being locked up for a thousand years would make anyone foul-tempered.
SC_422125_8Rozumiem, że nie jesteś jak inni, którzy chcą użyć mocy [101767|Polythona] dla własnych korzyści. Twoje współczucie dla mieszkańców [ZONE_BOULDERWIND|Wioski Wiatrogłazów] spowodowało, że cię wykorzystali.I know you're different from those people who want to use [101767|Polython's] power for personal gain. It was the pity you felt for the villagers of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] that allowed those people to use you.
SC_422125_9Lecz nie trać ducha, poszukiwaczu przygód. Spotkamy się jeszcze, jeśli los pozwoli...Don't lose your kind heart, adventurer. We will meet again, if destiny permits it...
Sys422125_nameUwięzienieImprisonment
Sys422125_szquest_accept_detailZdradź mi powód swojego przybycia, nędzna istoto i nie waż się kłamać przed obliczem Króla Wody. Zapewniam cię, że zatajanie prawdy byłoby bardzo nierozsądne.Tell me your purpose for coming, puny creature, and take care not to lie when standing before the King of the Water. Hiding the truth would be unwise, I assure you.
Sys422125_szquest_complete_detail(Szczerze przepraszasz Króla Wody, a on przyjmuje twoje przeprosiny.)\n\nZważaj na słowa, gdy zwracasz się do mnie. [111824|Boski Posłaniec - Narfas] miała rację; nie powinienem był wyładowywać swego gniewu na tobie.\n\nChoć przychodzisz w imieniu mieszkańców [ZONE_BOULDERWIND|Wioski Wiatrogłazy], tego, kto cię wysłał, nie obchodzi ich los. Moja moc nie będzie przez nikogo wykorzystana do osiągnięcia potęgi.(You apologize profusely to the King of the Water, and he accepts.)\n\nWhen you come before me, you ought to choose your words carefully. However, [111824|Divine Envoy - Narfas] spoke the truth; I shouldn't take out my wrath upon you.\n\nEven though you come for the people of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village], the unfortunate thing is that the one who sent you is not concerned with the welfare of the people at [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village]. My power is not to be used by those who seek only to make themselves great.
Sys422125_szquest_descPoproś [101767|Polythona], Króla Wody, o napełnienie [204131|Ekstraktora Energii] swą mocą.Beseech [101767|Polython] the King of the Water to fill the [204131|Energy Harvester] with his energy.
Sys422125_szquest_uncomplete_detailOkaż szacunek, nędzna istoto.Maintain your reverence, puny creature.