result count: 15

keystringpleneu
SC_423806_0Ci ludzie najwyraźniej nie zauważyli jeszcze twojej obecności. Poczekaj chwilę.This group of people hasn't noticed your presence. Please wait a moment.
SC_423806_01Ojcze...Father...
SC_423806_02Co tu robisz? Wracaj do siebie!What are you doing out here? Go back to your room immediately!
SC_423806_03... Ojcze, jeżeli mój widok tak cię denerwuje, czemu nie pozwolisz mi odejść z wioski? Czy nie uważasz, że tak byłoby lepiej dla wszystkich....Father, if you don't like seeing me so much, why won't you let me leave the village? Wouldn't that be good for you and the village?
SC_423806_04Głupi dzieciaku. Nie mów do mnie takim tonem. Jak śmiesz podważać moje decyzje?Foolish child. Watch your tone when you are speaking with me. You dare to question me?
SC_423806_05Marsz do swojego pokoju!Go back to your room!
SC_423806_06... Ojcze, zawsze wierzyłem, że masz jakiś ważny powód, żeby traktować mnie surowo....No matter how harshly you treat me, I always believed that there was a reason for it, Father.
SC_423806_07Dziś dowiedziałem się jednak, że wcale nie ma takiego powodu...But today I know that I have been wrong all this time...
SC_423806_08(Spróbuj pocieszyć Szamana Fogga.)(Attempt to console the Shaman Fogg)
SC_423806_09Nie próbuj go bronić! Mój syn jest głupcem. Ile on ma lat? Wciąż nie jest w stanie porozmawiać ze swoim ojcem twarzą w twarz. Bezużyteczny nicpoń! \n\nKiedy ja byłem w jego... \n\n(Szaman Fogg zaczyna opowiadać o swojej przeszłości. Być może będzie lepiej, jeśli wrócisz później, jak już się uspokoi.)You don't need to say anything else for him! Useless fool of a son. How old is he? He still needs other people to help him find out what his father is thinking. Useless! good for nothing! \n\nWhen I was his age... \n\n(Shaman Fogg begins to talk on and on about his past. Perhaps it would be better to come back and speak to him in a little while, after has had a chance to calm down.)
Sys423806_nameRodzinny KonfliktFamily Quarrel
Sys423806_szquest_accept_detailWy wędrowcy uwielbiacie wsadzać nos w nie swoje sprawy. Nic nie mów. Wiem, czego chcesz. Mój głupi syn poprosił cię o pomóc w uzyskaniu mojego pozwolenia na opuszczenie wioski, prawda? \n\nNie z każdego da się zrobić poszukiwacza przygód. Niech lepiej zejdzie na ziemię. \n\nPowiedz mu, że nie zmienię swego zdania.You adventurers love to poke your noses in other people's business! You don't even need to open your mouths. I know what you have come here for. My foolish son asked you to come and try and persuade me to let him leave the village, am I right? \n\nYou can't start a fire without a spark. Tell him to stop dreaming! \n\nGo back and tell him, I will not change my mind!
Sys423806_szquest_complete_detailGłupi dzieciuch. Co on najlepszego wyrabia?Such a foolish child. What is he doing?!
Sys423806_szquest_descWysłuchaj [117392|Szamana Fogga].Listen to [117392|Shaman Fogg's] opinions.
Sys423806_szquest_uncomplete_detailCo tu robisz? Wracaj i powiedz mojemu synowi, że nie pozwolę mu opuścić wioski!What are you doing? Go back there and tell my foolish son that I won't let him leave this village!