result count: 10

keystringpleneu
SC_424220_01Mogę zapytać, co myślisz o wysłaniu wojsk?Can I ask what you think about sending troops?
SC_424220_02Rozumiem pragnienie Waszej Wysokości, by chronić życie ludzi, ale dopóki nie mamy pewności co do intencji wroga, nie powinniśmy wysyłać wojsk zbyt pochopnie. Jeśli ruszymy, kierując się kaprysem, skomplikujemy tylko bardziej sprawę. \n\nNiemniej jednak Aren zawsze będzie najgoręcej bronić Waszej Wysokości. Jeśli nadejdzie dzień, gdy Wasza Wysokość będzie potrzebować Aren, nasze wojska będą czekać w pogotowiu.I understand Your Majesty's desire to protect the lives of the people, but, until we are clear about the intentions of the enemy, sending troops shouldn't be done lightly. If we move on a whim, it will only make things more complicated. \n\nHowever, Aren will always be the most solid defender for Your Majesty. When the day comes when Your majesty needs Aren, our troops will be waiting to be dispatched.
SC_424220_03Shador zawsze był królestwem głęboko szanującym ludzkie życie. Jeśli ktoś bardzo stara się je wyplenić, Shador nie okaże mu litości. \n\nLecz pamiętaj, [$playername]. Łucznicy tylko wtedy zapalą swe strzały, gdy namierzą cel. Nie zapominaj o tym.Shador has always been a kingdom with the deepest respect for life. If someone is really trying to stamp it out, then Shador will not be merciful. \n\nBut, [$playername], please remember, the archers will only decide to fire their arrows after they have taken aim. You must not forget this.
SC_424220_04Kiedy uczyłem się polować jako dziecko, matka powiedziała mi coś: dobry myśliwy czeka, aż zwierzyna ujawni swą słabość. Nie ściga jej bezmyślnie. \n\nLecz pewnego dnia wymierzę sprawiedliwość tym, którzy obrazili rodzinę Angren!When I was learning to hunt when I was little, my mother told me something: A good hunter waits for his prey to reveal its weakness. He doesn't track it frivolously. \n\nBut one day I will bring the people who insulted the Angrens to justice!
SC_424220_05Zanim poszukiwacz skarbów rozpocznie swą wędrówkę, najpierw ustali prawdziwą wartość skarbu i na tej podstawie zdecyduje, czy warto go zdobyć. Poszukiwacz skarbów nie wyruszy, dopóki nie jest w pełni przygotowany. \n\nRozumiesz to, [$playername]?Before a treasure hunter begins his search, he will first determine the true value of the treasure and use that to decide if it is worth pursuing. A treasure hunter won't make a move until he is fully prepared. \n\n[$playername], do you understand this?
Sys424220_nameWsparcie z OkolicySupport from Nearby
Sys424220_szquest_accept_detailWysyłka wojsk została powstrzymana przez [118407|Generała Lance'a], ale wydaje mi się, że Jego Wysokość nie do końca rozumie, czemu wojska nie mogą być już w drodze. Podejrzewam, że generał nie uważa tego za dobre posunięcie i to ja muszę poinformować o tym Jego Wysokość. \n\nKażdy władca ma pewnie własne zdanie na temat wysłania wojsk. Ale oprócz [118412|Midonory] spotkałeś się ze wszystkimi władcami. Najlepiej jak odwiedzisz ich wszystkich i każdego z nich zapytasz o opinię w tej sprawie. Potem przekażesz ich pomysły Jego Wysokości. Najpierw porozmawiam z Jego Wysokością.The dispatch of troops has already been stopped by [118407|General Lance], but I think His Majesty doesn’t fully understand the reason that troops can't be sent out yet. My guess is that the chief general’s thoughts are that this is not an appropriate action, and it’s up to me to tell His Majesty. \n\nI think each lord has their own thoughts about the dispatch of troops. Yet, with the exception of [118412|Midonor], you have met all the lords. It would be best if you went and asked each one individually about this matter. You can then relay their ideas to His Majesty. I will go to speak to His Majesty first.
Sys424220_szquest_complete_detailCzy tak twierdzą czterej władcy...? \n\nDobrze... Rozumiem. Więc to Lance był jedyną przeszkodą na mojej drodze. Dziękuję ci, Rycerzu. Zostaniesz nagrodzony całą twoją pracę tutaj.Is this what the four lords have said...? \n\nYes...I understand. So Lance was the one obstructing me. Thank you, Knight. You will be rewarded for everything that you have done here.
Sys424220_szquest_descZapytaj każdego władcę o ich zdanie na temat spotkania, następnie przekaż uzyskane informacje [118265|Callaway Kalume].Ask each lord for their opinions on the meeting, then relay this information to [118265|Callaway Kalume].
Sys424220_szquest_uncomplete_detailPotrzeba ci czegoś, Rycerzu?Knight, do you need something?