result count: 5

keystringpleneu
Sys425988_nameZ Wizytą u MisjonarzyMission to the Missionaries
Sys425988_szquest_accept_detailOczywiście nie jestem tutaj sam. Od pewnego czasu jesteśmy w stanie utrzymać farmę tylko dzięki pomocy misjonarzy. Są prawdziwymi dobroczyńcami!\n\nOch... chyba jeszcze nie poznałeś ludzi z <CY>[SC_Z32RUNEMISSION_00|Runicznej Misji]</CY>... Więc może tym razem to ty pójdziesz im zanieść dostawy żywności!\n\n[123718|Farlo Kliter] powiedział przecież kiedyś, że każdy powinien mieć możliwość bliższego poznania runicznych bogów. [SC_Z32GBU_00|Niech cię błogosławią runiczni bogowie].Of course, I'm not standing entirely alone. In truth, we've only been able to keep the farm running recently thanks to the help provided by the missionaries. They're true altruists!\n\nOh... presumably you haven't actually met the people from the <CY>[SC_Z32RUNEMISSION_00|Runic Mission]</CY> yet... well in that case, why don't you take the next delivery of food supplies to them?\n\nAs [123718|Farlo Kliter] once said, everyone deserves a chance to get to know the runic gods better. [SC_Z32GBU_00|May the runic gods bless you].
Sys425988_szquest_complete_detailAch! Czyżby to była dostawa od naszych przyjaciół z farmy? Dziękuję bardzo za twój trud!\n\nNiestety prowadzimy w tym obozie dość proste życie i nie możemy cię ugościć tak jak trzeba. Mam nadzieję, że się nie obrazisz.Ah! Is this delivery from our friends on the farm? I thank you kindly for your troubles!\n\nI fear we lead very simple lives in this camp, and as a result we can't offer you a fitting welcome. I hope you do not take it as an insult.
Sys425988_szquest_descZanieś [123717|Lorcasowi Grey'owi] [<S>201890|Spakowane Zapasy] do [ZONE_MISSIONARY_CAMP|Runicznej Misji] i przekaż je [123718|Farlo Kliterowi].Take the [<S>201890|Packed Supplies] to the [ZONE_MISSIONARY_CAMP|Runic Mission] for [123717|Lorcas Grey] and give them to [123718|Farlo Kliter].
Sys425988_szquest_uncomplete_detailMój przyjacielu... Masz z czymś problem? Może mógłbym ci jakoś pomóc?My friend... do you have any troubles? Maybe I can help you.