Z35_QUEST427479_02 | Realmente sois más fuerte de lo que pensaba. | You're stronger than I thought. |
Z35_QUEST427479_03 | Sin embargo, mi poder y la profecía proceden de una fuerza aún mayor a la que no le llegaríais ni a la suela de los zapatos. | Sadly for you, the prophecy and my power came from an even higher being, a being you won't stand a chance again. |
Z35_QUEST427479_04 | Adelante, aferraos a ese ridículo pedacito de esperanza. Llevaré a cabo el ritual de expulsión en la [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Meseta Filogélido]. Entonces vuestra última esperanza se desvanecerá por completo. | You just cling to your miserable grain of hope. I will complete the displacement ritual in the [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Ice Blade Plateau] regardless, and shatter your quantum of hope into a thousand pieces. |
Z35_QUEST427479_05 | Ja, ja, ja, ... | Hahaha... |
Z35_QUEST427479_06 | [109376|Cibel] desaparece mediante un hechizo de transporte y el [124412|Origen del oráculo] es destruido... | [109376|Cibel] uses a transport spell and disappears. The [124412|Oracle Crystal] is destroyed... |
Z35_QUEST427499_01 | Ya habéis recabado los datos de las fluctuaciones de magia. | You've already recorded the magic fluctuation data. |
Z35_QUEST427499_02 | El [243457|Sensor de fluctuación] no reacciona. | The [243457|Fluctuation Sensor] isn't showing any response. |
Z35_QUEST427499_03 | El [243457|Sensor de fluctuación] ha comenzado a registrar las fluctuaciones de magia. | The [243457|Fluctuation Sensor] has started recording the magic fluctuations. |
Z35_QUEST427499_04 | El [243457|Sensor de fluctuación] ha terminado de registrar las fluctuaciones de magia. | The [243457|Fluctuation Sensor] has completed recording the magic fluctuations. |
Z35_QUEST427499_05 | El [243457|Sensor de fluctuación] ha dado un mensaje de error. | The [243457|Fluctuation Sensor] is reporting an error. |
Z35_QUEST427499_06 | Registrar las fluctuaciones de magia | Recording Magic Fluctuations |
Z36_QUEST427571_01 | (Desde el aire resuena la voz de [109479|Kadnis].) | ([109479|Kadnis'] voice can be heard on the air.) |
Z36_QUEST427571_02 | ¡No os alegréis antes de tiempo! ¡La persona a la que acabáis de derrotar era solo una de las dobles que he creado! | Do not celebrate too soon! The one you defeated was just one of the doppelgangers I bred! |
Z36_QUEST427571_03 | Decidle a [124472|Ansari] que los Leoninos de Angren y los Elfos de Jyr'na sucumbirán a mi degeneración y se convertirán en mis esclavos tarde o temprano. | Tell [124472|Ansari] that the Angren Leonine and the Jyr'na Elves will still become my slaves sooner or later. |
Z36_QUEST427571_04 | Las semillas de la degeneración total ya se han sembrado. Ya solo falta la ceremonia de germinación en el [ZONE_SOLARMUSE_ALTAR|Templo del Sol del Sueño Eterno]... | The seed of total decay has already been sown. Now all that remains to be done is the germination ceremony in the [ZONE_SOLARMUSE_ALTAR|Sun Temple of Eternal Sleep]... |
Z36_QUEST427571_05 | Quien oponga resistencia se hundirá en un gigantesco y sombrío bosque, al igual que la [HAND_OF_BALANCE|Mano del Equilibrio]. | Anyone who resists will perish is a huge forest of darkness, along with the [HAND_OF_BALANCE|Hand of Balance]. |
Z36_QUEST427576_01 | ¡Ji, ji, ji! ¡Ha llegado la hora! ¡Sabía que vendríais! | Heh heh heh! The time has come! I knew you'd come. |
Z36_QUEST427576_02 | ¡Aaah! ¡Vuestro poder es realmente inmenso! | Aaah! Your powers are truly great! |
Z36_QUEST427576_03 | ¡Muy bien! Os he sacado un poco de sangre. Se lo daré a [109479|Kadnis] la Sembradora. | Very good! I've taken a little bit of your blood. I will give it to [109479|Kadnis] the Sower. |
Z36_QUEST427576_04 | [109479|Kadnis] utilizará esta sangre para el cultivo de sus semillas. A continuación, todos los enemigos del [RESTLESS_SONS|Círculo de los Inquebrantables] serán aniquilados con ayuda de vuestro poder. | [109479|Kadnis] will use this blood to cultivate her seeds and then all enemies of the [RESTLESS_SONS|Inexorable League] will be destroyed using your powers. |
Z36_QUEST427576_05 | Ji, ji, ji... | Heh heh heh... |
Z36_QUEST427576_06 | [109376|Cibel] vuelve a desaparecer mediante un hechizo de transporte... | [109376|Cibel] disappears again using a transport spell... |
Z36_QUEST427604_01 | Ya habéis atrapado suficientes [109466|Hierbas demoníacas mutadas]. | You've already captured enough [109466|Mutated Demon Weeds]. |
Z36_QUEST427604_02 | Habéis atrapado una [109466|Hierba demoníaca mutada]. | You captured a [109466|Mutated Demon Weed]. |
Z36_QUEST427604_03 | La [109466|Hierba demoníaca mutada] se os ha escapado. | The [109466|Mutated Demon Weed] has escaped. |
Z36_QUEST427604_04 | Atrapar [109466|Hierba demoníaca mutada] | [109466|Mutated Demon Weed] caught |
Z36_QUEST427604_05 | Antes de poder atrapar a la [109466|Hierba demoníaca mutada], debéis luchar con ella. | You need to fight the [109466|Mutated Demon Weed] before catching it. |
Z36_QUEST427604_06 | Lo que acabáis de atrapar no es una [109466|Hierba demoníaca mutada]. | What you've caught isn't a [109466|Mutated Demon Weed]. |
Z37_QUEST427646_01 | De repente oís una voz que os pide que os detengáis... | You suddenly hear a voice commanding you to stand still... |
Z37_QUEST427646_02 | ¡Alto! ¡Alto! ¡No debéis acercaros al círculo! | Stop! Stop! Don't get too close to the circle! |