Z35_QUEST427479_02 | Rzeczywiście jesteś silniejszy niż myślałem. | You're stronger than I thought. |
Z35_QUEST427479_03 | Niestety moja moc i proroctwo pochodzÄ… z jeszcze wyższego bytu, którego nigdy nie osiÄ…gniesz. | Sadly for you, the prophecy and my power came from an even higher being, a being you won't stand a chance again. |
Z35_QUEST427479_04 | Trzymaj się tej swojej żałosnej odrobiny nadziei. Ja i tak ukończę obrzęd odpędzenia na [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Płaskowyżu Lodowego Ostrza]. Wtedy twoja ostatnia nadzieja rozpryśnie się w drobny mak. | You just cling to your miserable grain of hope. I will complete the displacement ritual in the [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Ice Blade Plateau] regardless, and shatter your quantum of hope into a thousand pieces. |
Z35_QUEST427479_05 | Hahaha... | Hahaha... |
Z35_QUEST427479_06 | [109376|Cibel] znika wskutek działania czaru transportowego, a [124412|Kryształ Wyroczni] ulega zniszczeniu... | [109376|Cibel] uses a transport spell and disappears. The [124412|Oracle Crystal] is destroyed... |
Z35_QUEST427499_01 | Zarejestrowałeś już dane do magicznych fluktuacji. | You've already recorded the magic fluctuation data. |
Z35_QUEST427499_02 | [243457|Czujnik Wahań] nie reaguje. | The [243457|Fluctuation Sensor] isn't showing any response. |
Z35_QUEST427499_03 | [243457|Czujnik Wahań] rozpoczął zapis danych magicznych fluktuacji. | The [243457|Fluctuation Sensor] has started recording the magic fluctuations. |
Z35_QUEST427499_04 | [243457|Czujnik Wahań] zakończył zapis danych magicznych fluktuacji. | The [243457|Fluctuation Sensor] has completed recording the magic fluctuations. |
Z35_QUEST427499_05 | [243457|Czujnik Wahań] zgłasza błąd. | The [243457|Fluctuation Sensor] is reporting an error. |
Z35_QUEST427499_06 | Zapis magicznych fluktuacji | Recording Magic Fluctuations |
Z36_QUEST427571_01 | (Słychać głos [109479|Kadnis]) | ([109479|Kadnis'] voice can be heard on the air.) |
Z36_QUEST427571_02 | Nie ciesz siÄ™ zbyt wczeÅ›nie! Ci, którzy ciÄ™ pokonali, to tylko część wyhodowanych przeze mnie sobowtórów. | Do not celebrate too soon! The one you defeated was just one of the doppelgangers I bred! |
Z36_QUEST427571_03 | Powiedz [124472|Ansari], że Leonine Angren i Elfy Jyr'na prÄ™dzej czy później zostanÄ… moimi niewolnikami. | Tell [124472|Ansari] that the Angren Leonine and the Jyr'na Elves will still become my slaves sooner or later. |
Z36_QUEST427571_04 | Nasiono totalnego rozpadu zostało już zasiane. Brakuje jeszcze tylko Ceremonii Zarodka w [ZONE_SOLARMUSE_ALTAR|Świątyni Słońca Wiecznego Snu]... | The seed of total decay has already been sown. Now all that remains to be done is the germination ceremony in the [ZONE_SOLARMUSE_ALTAR|Sun Temple of Eternal Sleep]... |
Z36_QUEST427571_05 | Kto stawia opór, ten zginie w potężnym Lesie Mroku, podobnie jak [HAND_OF_BALANCE|RÄ™ka Równowagi]. | Anyone who resists will perish is a huge forest of darkness, along with the [HAND_OF_BALANCE|Hand of Balance]. |
Z36_QUEST427576_01 | Hihihi! Nadszedł czas! Wiedziałem, że przybędziesz. | Heh heh heh! The time has come! I knew you'd come. |
Z36_QUEST427576_02 | Aaah! Twoje moce są naprawdę potężne! | Aaah! Your powers are truly great! |
Z36_QUEST427576_03 | Bardzo dobrze! Pobrałem ci trochę krwi. Przekażę ją [109479|Kadnis] Siewcy. | Very good! I've taken a little bit of your blood. I will give it to [109479|Kadnis] the Sower. |
Z36_QUEST427576_04 | [109479|Kadnis] wykorzysta tÄ™ krew do wyhodowania swoich nasion, by nastÄ™pnie przy użyciu twojej siÅ‚y zniszczyć wszystkich wrogów [RESTLESS_SONS|Grona Niezniszczalnych]. | [109479|Kadnis] will use this blood to cultivate her seeds and then all enemies of the [RESTLESS_SONS|Inexorable League] will be destroyed using your powers. |
Z36_QUEST427576_05 | Hihihi... | Heh heh heh... |
Z36_QUEST427576_06 | [109376|Cibel] ponownie znika wskutek czaru transportowego... | [109376|Cibel] disappears again using a transport spell... |
Z36_QUEST427604_01 | ZÅ‚apaÅ‚eÅ› już wystarczajÄ…co dużo [109466|Zmutowanych Biesokrzewów]. | You've already captured enough [109466|Mutated Demon Weeds]. |
Z36_QUEST427604_02 | Schwytałeś [109466|Zmutowany Biesokrzew]. | You captured a [109466|Mutated Demon Weed]. |
Z36_QUEST427604_03 | [109466|Zmutowany Biesokrzew] wymknÄ…Å‚ ci siÄ™. | The [109466|Mutated Demon Weed] has escaped. |
Z36_QUEST427604_04 | Schwytaj [109466|Zmutowany Biesokrzew] | [109466|Mutated Demon Weed] caught |
Z36_QUEST427604_05 | Zanim schwytasz [109466|Zmutowany Biesokrzew], będziesz zmuszony stoczyć z nim najpierw walkę. | You need to fight the [109466|Mutated Demon Weed] before catching it. |
Z36_QUEST427604_06 | To, co złapałeś, nie jest [109466|Zmutowanym Biesokrzewem]. | What you've caught isn't a [109466|Mutated Demon Weed]. |
Z37_QUEST427646_01 | Nagle sÅ‚yszysz gÅ‚os, który wzywa ciÄ™ do zatrzymania siÄ™ w miejscu... | You suddenly hear a voice commanding you to stand still... |
Z37_QUEST427646_02 | Stój! Stój! Nie możesz zbytnio zbliżyć siÄ™ do krÄ™gu! | Stop! Stop! Don't get too close to the circle! |