Anzahl Ergebnisse: 12
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SAY_100459_1 | Dieser blöde Cliff ... Wieso ist er noch nicht hier? | That stupid Cliff... Why hasn't he come yet? |
SAY_100459_2 | Wenn jemand von der Garnison von Varanas vorbeikommt, gibt es gewaltigen Ärger ... | If someone from the Varanas garrison comes by, there will be some serious trouble... |
SO_100459_0 | (Diese Person ist so gemein ...) | (This person is so mean...) |
SO_100459_1 | Habt Ihr Helen gezwungen, die Vereinbarung zu unterzeichnen? | Was it you who forced Helen to sign the agreement? |
SO_100459_2 | Gebt [110486|Frau Helen] den Vertrag! | Give the contract to [110486|Mrs. Helen]! |
SO_100459_3 | (Immer noch nicht bereit? Ihr müsst sowieso gehen!) | (Still not ready? You'll have to leave anyway!) |
ST_100459_0 | Was glaubt Ihr, was Ihr da tut?! Verschwindet! | What do you think you're doing?! Get out of here! |
ST_100459_1 | Ich hätte nicht gedacht, dass die alte Frau Euch davon erzählen würde. Ihr solltet aufpassen, wo Ihr Eure Nase hineinsteckt. | I didn't think that old woman would tell you about it. You should be careful about where you poke your nose. |
ST_100459_2 | Ihr habt Mut. Ich werde Euch eine Lektion erteilen! | You have some guts. I'll teach you! |
Sys100459_name | Böser Landwirt von Maidges Hof | Evil Maidge Farmer |
Sys100459_name_plural | Böse Landwirte von Maidges Hof | Evil Maidge Farmers |
Sys100459_shortnote | Dieser Arbeiter auf Maidges Hof in der Ebene von Silberquell hilft dem Gutsbesitzer Morrison bei seinen bösen Taten. | A worker on Maidge's Farm in the Plain of Silverspring who assists the leader of the farm, Morrison, with his evil deeds. |