result count: 12
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_102622_0 | Muy bien... la situación aún está bajo control... ¡Pelotón, a mis órdenes! ¡De vuelta al [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Puesto fronterizo Hiervesangre]! | Very good ... the situation is still under control ... whole platoon at my command! Back to the [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost]! |
SC_102622_1 | Estúpidos miserables, ¿cómo os atrevéis a molestarnos? Volveré para encargarme de vosotros, que quede claro. | How dare you miserable morons cause us trouble. I will be back to deal with you for sure. |
SC_102622_2 | ¡Cerrad filas! ¡A la carga! | Close your ranks! Charge! |
SC_102622_3 | ¡Si alguien se atreve a retirarse - lo enviaré al infierno con mis propias manos¡ | If one dares to retreat - I will throw him down into hell with my own hands! |
SC_102622_4 | ¡Proteged la retaguardia! ¡Manteneos firmes! | Shield the firepower in the back! Stand fast! |
SC_102622_5 | ¡Avanzad desde el flanco derecho! ¡Rápido! | Move in from the right flank! Quick now! |
SC_102622_6 | La gran puerta se cerró debido a la intensa lucha que tenía lugar en el exterior. | The great gate was closed due to the fierce fighting going on outside. |
Sys102622_name | Golem Zurhidon descontrolado | Berserking Zurhidon Golem |
Sys102622_name_plural | Golems Zurhidon descontrolados | Berserking Zurhidon Golems |
Sys102622_spellstring1 | ¡Boah...renovar el campo de fuerza! | Boah ... renew the force field! |
Sys102622_spellstring2 | Destruir objetivo... | Destroy target ... |
Sys102622_spellstring3 | Despejar posición estratégica | Clear strategic position |