result count: 20
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_102706_00 | Ah ! Ces nouveaux spécimens sont si frais ! | Ah! These new specimens are so fresh! |
SC_102706_01 | Laissez-moi faire des recherches pour déterminer ce que cette race inférieure a de si spécial. | Let me do some research to find out what's so special about the inferior race. |
SC_102706_02 | On ne peut comparer les organismes inférieurs avec les monstres. Il n'y a qu'à voir l'honneur et la force des monstres. | Inferior organisms can't be compared to monsters. Just look at the honor and strength of monsters. |
SC_102706_03 | La destruction est aussi une étape nécessaire des tests. | Destruction is also a necessary stage of the tests. |
SC_102706_04 | Le temps passé à faire des recherches a porté ses fruits. Pas besoin de garder ces spécimens ratés ! | Research time has concluded. The failed specimens don't need to be kept! |
SC_102706_05 | Clic ?! On dirait qu'un interrupteur a été actionné ! | Click?! Looks like a switch has been hit! |
SC_102706_06 | J'entends à nouveau les engrenages fonctionner... Quelqu'un aurait-il encore actionné l'interrupteur ? | I can hear the gears turning again! Could it be that the switch has been activated again?! |
SC_102706_07 | Vite ! Dépêchez-vous de bloquer le passage ! Il semblerait que quelqu'un ait réussi à entrer et à actionner l'interrupteur ! | Hurry! Hurry up and lock this passage! It seems that somebody has entered and hit the switch!! |
SC_102706_08 | Oh, non ! Qu'est-ce que c'est que ça ? | Oh! No! What's this? |
SC_102706_09 | Hein ? (Le potioniste se frotte les yeux.) Fichtre... J'ai quelque chose dans les yeux...\n\n\nEnfin bref, j'ai besoin que vous m'aidiez à apporter cette bouteille de [206467|Liquide inflammable] au [102938|Messager]. Ce serait trop risqué pour moi d'y aller seul dans cet état. | Eh? (The potioner rubs his eyes.) Darn, what's gotten into my eyes?\n\n\nForget it, help me deliver this [206467|Flame Bottle] to the [102938|Messenger]. It would be too dangerous for me to go like this. |
SC_102706_10 | (Vous lui prenez la bouteille de potion.) | (You grab the bottle of medicine from him.) |
SC_102706_11 | Hé, doucement ! Si vous faites tomber ce [206467|Liquide inflammable] par terre, vous risquez de mettre le feu partout !\n\nFaites donc attention si vous tenez à la vie ! | Hey! Be careful! If this [206467|Flame Bottle] fell, it would start a big fire!\n\nIf you want to live, you'd better be careful! |
SC_102706_12 | Bah alors, restez pas là à regarder les mouches voler ! Dépêchez-vous donc un peu ! | What are you doing dilly-dallying about? Hurry up! |
SC_102706_13 | Cible incorrecte | Spell target error |
SC_102706_14 | À l'intérieur du cercle magique, une fluctuation d'énergie instable est apparue. | Within the magic circle an unstable energy fluctuation has emerged. |
SC_102706_15 | [102934|Sirloth enragé] : La seule fin possible pour avoir perturber la cérémonie est la mort ! | [102934|Furious Sirloth]: Disturbing the ceremony there is only one way out: Dying! |
SC_102706_16 | [102934|Sirloth enragé] : Vous ne devriez pas être ici ! | [102934|Furious Sirloth]: This is not a place where you should be! |
SC_102706_17 | L'énergie autour du cercle magique a soudain disparu ! | The energy around the magic circle suddenly disappears! |
Sys102706_name | Charionys | Charionys |
Sys102706_name_plural | Charionys | Charionys |