SC_104217_01 | [$VAR1] examina cuidadosamente la estatua. | [$VAR1] carefully inspects the statue. |
SC_104217_02 | Esta estatua no ofrece respuesta alguna. Parece que ha sufrido daños. | This statue doesn't respond at all. It seems to be damaged. |
SC_104217_03 | [$VAR1] ha tocado el interruptor de la estatua. Emite un sonido sordo. | [$VAR1] has touched the statue's switch. It makes a rumbling noise. |
SC_104217_04 | La estatua deja de moverse y emite un sonido fuerte. | The statue stops moving and makes a heavy sound. |
SC_104217_05 | La estatua parece temblar un poco. | The statue appears to have shaken a bit. |
SC_104217_06 | [$VAR1] siente que la estatua os está mirando. | [$VAR1] feels that the statue seems to be staring at you. |
SC_104217_07 | La estatua se mueve hacia [$VAR1] con rapidez asombrosa. | The statue pounches at [$VAR1] with astounding speed. |
SC_104217_08 | Esta extraña estatua emite constantemente la energía de la muerte. Quizás haya alguna forma de apagarla. | This strange statue is constantly emitting the energy of death. Perhaps there is some way to turn it off. |
SC_104217_09 | La estatua se para, como si no hubiese pasado nada. | The statue stops, as if nothing happened. |
SC_104217_10 | Cuando la tierra necesita agua, él envía su bendición, saciando todo el terreno. | When the earth needs moisture, he will send down his blessing, nourishing all the land. |
SC_104217_11 | Cuando recibe una provocación, la verde tierra se torna amarillenta, para luego agrietarse y romperse. | When he is provoked, the green earth will shrivel up and turn yellow, and the ground will crack and rupture. |
SC_104217_12 | Raksha nutrió el Bosque de Angren. Sigue protegiéndolo, dándoles a las plantas la energía que necesitan para crecer y conservando el equilibrio y la armonía del bosque. | Raksha nurtured the Angren Forest. He continues to protect this forest, giving plants the energy to grow, and maintaining the balance and harmony of the forest. |
SC_104217_13 | Aquí hay una lista de todos los sacerdotes que han dedicado su vida a este templo. | Here is a record of the priests who dedicated their lives to this temple. |
SC_104217_14 | Estas palabras están cubiertas de gran cantidad de sangre... | The writing is covered with a great amount of blood... |
SC_104217_15 | (Un guerrero desconocido escribió sus últimas palabras aquí... El texto está mal escrito y es difícil de descifrar. Debía de tener prisa.) | (An unknown warrior wrote his last words here...the writing is messy and hard to make out. He must've been in a hurry.) |
SC_104217_16 | ¡Cuidado! | Watch your back! |
SC_104217_17 | ¡Seréis el próximo intruso que muera aquí! | You will be the next intruder to die here! |
SC_104217_18 | No ladréis como un perro aquí. | Please don't bark like a dog here. |
SC_104217_19 | Esta piedra está bastante gastada. Es imposible descifrar lo que pone. | This stone is quite worn. The writing can't be made out. |
SC_104217_20 | Parece que esta losa de piedra fue colocada aquí a propósito para aguantar algo. Lleva mucho tiempo en el agua y está cubierta de musgo. Es imposible descifrar la inscripción. | This stone tablet seems to have been placed here deliberately to hold something down. It's been sitting in water for a long time and is covered in moss. It's impossible to make out the writing on it. |
SC_104217_21 | ¿Quién anda por ahí? ¡¿Quién ha tocado el mecanismo de defensa de Tyda?! | Who goes there? Who touched Tyda's defense mechanism?! |
SC_104217_22 | ¡Largaos! No interfiráis en una investigación de la Mano de la Verdad. | Go away! Don't interfere with the Hand of Truth's research. |
SC_104217_23 | Matadlos. No dejéis que sigan jugando con el mecanismo de defensa. | Kill them. Don't let them continue to mess with the defense mechanism. |
SC_104217_24 | Os enseñaré los resultados de la investigación de la Mano de la Verdad. | I'll show you the results of the Hand of Truth's research |
SC_104217_25 | ¡El mecanismo de defensa está casi roto! ¡Liberad más bestias sangrientas! | The defense mechanism is almost broken! Release more bloody beasts! |
SC_104217_26 | ¡Necesitamos ayuda aquí! Hay demasiados. | We need help here! There are too many of them! |
SC_104217_27 | ¿Sabéis qué es lo que yace aquí aletargado? ¡Tyda es un arma antigua con un gran poder! | Do you know what lies hier sleeping? Tyda is an ancient weapon as powerful as the gods! |
SC_104217_28 | No os acerquéis más. Tyda no solo nos destruirá a nosotros. ¡Vos también caeréis! | Don't try to come any closer. Tyda will not only destroy us, but you too! |
SC_104217_29 | ¡No podéis imaginaros las consecuencias que conlleva despertar a Tyda! | You cannot imagine the consequences of awakening Tyda! |
SC_104217_30 | ¡Marchaos! ¡Marchaos! Despertad a Tyda y dejad que Tyda los destruya. | Leave! Leave! Awaken Tyda, and let Tyda destroy them. |