SC_104217_01 | [$VAR1] inspecte attentivement la statue. | [$VAR1] carefully inspects the statue. |
SC_104217_02 | La statue ne répond pas. Elle semble endommagée. | This statue doesn't respond at all. It seems to be damaged. |
SC_104217_03 | [$VAR1] effleure l'interrupteur de la statue qui émet soudain un grondement sourd. | [$VAR1] has touched the statue's switch. It makes a rumbling noise. |
SC_104217_04 | La statue s'immobilise dans un grand fracas. | The statue stops moving and makes a heavy sound. |
SC_104217_05 | La statue se met à trembler. | The statue appears to have shaken a bit. |
SC_104217_06 | [$VAR1] semble sentir le regard de la statue sur vous. | [$VAR1] feels that the statue seems to be staring at you. |
SC_104217_07 | La statue avance rapidement vers [$VAR1]. | The statue pounches at [$VAR1] with astounding speed. |
SC_104217_08 | Cette étrange statue suinte constamment l'énergie de la mort. Peut-être existe-t-il un moyen de l'arrêter. | This strange statue is constantly emitting the energy of death. Perhaps there is some way to turn it off. |
SC_104217_09 | La statue s'immobilise, comme si rien ne s'était passé. | The statue stops, as if nothing happened. |
SC_104217_10 | Quand la terre aura soif, elle lui dispensera ses bienfaits et la nourrira. | When the earth needs moisture, he will send down his blessing, nourishing all the land. |
SC_104217_11 | Quand elle sera courroucée, la terre jaunira et le sol se fendra. | When he is provoked, the green earth will shrivel up and turn yellow, and the ground will crack and rupture. |
SC_104217_12 | Raksha a façonné la Forêt d'Angren et continue de la protéger, stimulant la croissance des plantes et préservant son équilibre et son harmonie. | Raksha nurtured the Angren Forest. He continues to protect this forest, giving plants the energy to grow, and maintaining the balance and harmony of the forest. |
SC_104217_13 | Voici le registre des prêtres qui ont consacré leur vie à ce temple. | Here is a record of the priests who dedicated their lives to this temple. |
SC_104217_14 | Des giclées de sang maculent les écritures. | The writing is covered with a great amount of blood... |
SC_104217_15 | (Un guerrier inconnu y a consigné ses dernières pensées en toute hâte... L'écriture est quasi illisible.) | (An unknown warrior wrote his last words here...the writing is messy and hard to make out. He must've been in a hurry.) |
SC_104217_16 | Surveillez vos arrières ! | Watch your back! |
SC_104217_17 | C'est à votre tour de mourir en ce lieu que vous avez profané ! | You will be the next intruder to die here! |
SC_104217_18 | Veuillez cesser d'aboyer, chien galeux. | Please don't bark like a dog here. |
SC_104217_19 | La pierre est usée par le temps. Les écritures sont illisibles. | This stone is quite worn. The writing can't be made out. |
SC_104217_20 | Cette pierre semble avoir été placée ici délibérément pour retenir quelque chose. Un séjour prolongé dans l'eau l'a couverte de mousse. Les gravures sont indéchiffrables. | This stone tablet seems to have been placed here deliberately to hold something down. It's been sitting in water for a long time and is covered in moss. It's impossible to make out the writing on it. |
SC_104217_21 | Qui va là ? Qui a touché au mécanisme de défense de Tyda ?! | Who goes there? Who touched Tyda's defense mechanism?! |
SC_104217_22 | Partez ! N'entravez pas les recherches de la Main de la vérité ! | Go away! Don't interfere with the Hand of Truth's research. |
SC_104217_23 | Tuez-les. Empêchez-les de toucher au mécanisme de défense. | Kill them. Don't let them continue to mess with the defense mechanism. |
SC_104217_24 | Je vais vous montrer les résultats des travaux de la Main de la vérité. | I'll show you the results of the Hand of Truth's research |
SC_104217_25 | Le mécanisme de défense est presque brisé ! Lâchez davantage de bêtes sanglantes ! | The defense mechanism is almost broken! Release more bloody beasts! |
SC_104217_26 | À l'aide ! Ils sont trop nombreux ! | We need help here! There are too many of them! |
SC_104217_27 | Savez-vous ce qui sommeille en ce lieu ?! Tyda est une arme antique aussi puissante que les dieux ! | Do you know what lies hier sleeping? Tyda is an ancient weapon as powerful as the gods! |
SC_104217_28 | N'approchez pas ! Tyda nous détruira tous, et vous également ! | Don't try to come any closer. Tyda will not only destroy us, but you too! |
SC_104217_29 | Réveiller Tyda aurait des conséquences que vous ne pouvez imaginer ! | You cannot imagine the consequences of awakening Tyda! |
SC_104217_30 | Partez ! Partez ! Réveillez Tyda, et qu'il les anéantisse tous ! | Leave! Leave! Awaken Tyda, and let Tyda destroy them. |