SC_104217_01 | [$VAR1] ostrożnie bada pomnik. | [$VAR1] carefully inspects the statue. |
SC_104217_02 | Pomnik nie reaguje. Chyba jest uszkodzony. | This statue doesn't respond at all. It seems to be damaged. |
SC_104217_03 | [$VAR1] dotyka dźwigni pomnika. Słyszysz głuchy odgłos. | [$VAR1] has touched the statue's switch. It makes a rumbling noise. |
SC_104217_04 | Pomnik przestaje się obracać i wydaje z siebie głośny dźwięk. | The statue stops moving and makes a heavy sound. |
SC_104217_05 | Pomnik wydaje się lekko drżeć. | The statue appears to have shaken a bit. |
SC_104217_06 | [$VAR1] czuje, że pomnik się w ciebie wpatruje. | [$VAR1] feels that the statue seems to be staring at you. |
SC_104217_07 | Pomnik porusza się szybko w stronę [$VAR1]. | The statue pounches at [$VAR1] with astounding speed. |
SC_104217_08 | Od tego dziwnego pomnika zalatuje śmiercią. Może da się go jakoś wyłączyć. | This strange statue is constantly emitting the energy of death. Perhaps there is some way to turn it off. |
SC_104217_09 | Pomnik zatrzymuje się w miejscu, jakby nic się nie stało. | The statue stops, as if nothing happened. |
SC_104217_10 | Kiedy potrzebuje wody, ona zsyła swoje błogosławieństwo, pojąc całą krainę. | When the earth needs moisture, he will send down his blessing, nourishing all the land. |
SC_104217_11 | Jeśli ktoś ją sprowokuje, zielona ziemia zmieni kolor na żółty, a sam grunt zacznie pękać i drżeć. | When he is provoked, the green earth will shrivel up and turn yellow, and the ground will crack and rupture. |
SC_104217_12 | Raksha wrócił do życia w Lesie Angren. Nadal broni tego lasu, przekazując roślinom energię niezbędną dla ich wzrostu i utrzymując równowagę na terenie całego lasu. | Raksha nurtured the Angren Forest. He continues to protect this forest, giving plants the energy to grow, and maintaining the balance and harmony of the forest. |
SC_104217_13 | Oto zapiski kapłanów, którzy poświęcili swoje życie służbie w tej świątyni. | Here is a record of the priests who dedicated their lives to this temple. |
SC_104217_14 | Litery pokrywają plamy krwi... | The writing is covered with a great amount of blood... |
SC_104217_15 | (Nieznany wojownik zapisał tu swoje ostatnie słowa... jego pismo jest niewyraźne i trudno je odczytać. Musiał się bardzo spieszyć.) | (An unknown warrior wrote his last words here...the writing is messy and hard to make out. He must've been in a hurry.) |
SC_104217_16 | Strzeż się! | Watch your back! |
SC_104217_17 | Będziesz kolejnym intruzem, który tu zginie! | You will be the next intruder to die here! |
SC_104217_18 | Nie becz tu jak zarzynana owca! | Please don't bark like a dog here. |
SC_104217_19 | Kamień jest tu mocno podniszczony. Tego napisu nie da się odczytać. | This stone is quite worn. The writing can't be made out. |
SC_104217_20 | Ta kamienna tablica została tu umieszczona w celu przytrzymania czegoś. Tak długo leżała w wodzie, że cała jest pokryta mchem. Nie sposób nic z niej odczytać. | This stone tablet seems to have been placed here deliberately to hold something down. It's been sitting in water for a long time and is covered in moss. It's impossible to make out the writing on it. |
SC_104217_21 | Kto idzie? Kto ruszał mechanizm obronny Tydy?! | Who goes there? Who touched Tyda's defense mechanism?! |
SC_104217_22 | Odejdź! Nie mieszaj się do badań Ręki Prawdy. | Go away! Don't interfere with the Hand of Truth's research. |
SC_104217_23 | Zabij ich. Nie pozwól im dalej majstrować przy mechanizmie obronnym. | Kill them. Don't let them continue to mess with the defense mechanism. |
SC_104217_24 | Pokażę ci wyniki badań Ręki Prawdy. | I'll show you the results of the Hand of Truth's research |
SC_104217_25 | Mechanizm obronny jest już prawie zniszczony! Wypuścić więcej krwawych bestii! | The defense mechanism is almost broken! Release more bloody beasts! |
SC_104217_26 | Potrzebujemy pomocy! Jest ich zbyt wielu. | We need help here! There are too many of them! |
SC_104217_27 | Wiesz, co tu sobie spokojnie leży?! Tyda to pradawna broń o potężnej mocy! | Do you know what lies hier sleeping? Tyda is an ancient weapon as powerful as the gods! |
SC_104217_28 | Nie podchodź bliżej. Tyda zniszczy nie tylko nas, ale i ciebie! | Don't try to come any closer. Tyda will not only destroy us, but you too! |
SC_104217_29 | Nie jesteś sobie w stanie nawet wyobrazić konsekwencji przebudzenia Tydy! | You cannot imagine the consequences of awakening Tyda! |
SC_104217_30 | Precz! Precz! Przebudź Tydę i pozwól jej ich zniszczyć | Leave! Leave! Awaken Tyda, and let Tyda destroy them. |