result count: 17

keystringeseneu
SAY_110255_0¡Mirad ese bosque! Es el bosque del [ZONE_RIMEWOOD VALE|Valle Leñofrío]. Hay gran cantidad de animales salvajes allí.Look at that forest! That is [ZONE_RIMEWOOD VALE|Frostwood Valley's] forest. There are lots of wild animals there.
SAY_110255_1Evidentemente hay Cíclopes... y Minotauros... y otros muchos monstruos. He oído que en las profundidades del bosque se halla la aldea de los Minotauros. Muchos aventureros se han atrevido a entrar, pero yo no pienso ir y convertirme en la cena de un Minotauro. Je, je...Of course, there are the cyclopes...and the Minotaurs... so many monsters. I've heard that in the deepest parts of the forest is a Minotaur village. Lots of adventurers have ventured in there, but I'm not going in and becoming a Minotaur's dinner! Haha!
SAY_110255_2He oído que mientras la Orden de la Gloria Siniestra abría camino por el [ZONE_ZAIZOLL PATH|Carretera de montaña de Khazor] antes de que le cambiaran el nombre, el noble que lo financió murió aquí en un accidente. Así que le pusieron su nombre.I heard that while [ZONE_ZAIZOLL PATH|Khazor's Mountain Road] was cut through by the Order of Dark Glory before they changed their name, the nobleman who paid for it, died here through an accident. So they chose to name it after him.
SAY_110255_3De hecho, la [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Atalaya de Khazor] de la que salimos tiene una placa conmemorativa en su honor.Actually [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Khazor's Watchtower] where we set off has a memorial tablet dedicated to him!
SAY_110255_4¿Sabéis cómo es el [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf]? Circula el chiste de que el nombre se le puso cuando el Capitán del [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] vino y vomitó a causa del largo viaje. Comenzaron a llamarlo "El puesto de arcada" pero para que no se enfadase lo cambiaron por "Harf".Do you know what [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is like? There's a joke going around that it got its name when the [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] Captain came here and barfed from the long journey. They started calling it "Barf Post," but to not make him mad, they changed it to "Harf".
SAY_110255_5Je, je. ¿No es gracioso? De todas formas el [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] es una zona interesante. En un principio pensamos que el comercio aéreo haría que este pequeño puesto fronterizo desapareciese, pero trajeron a muchos aventureros e investigadores, haciéndolo aún más próspero.Haha! Isn't that funny? Anyway, [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is an interesting area. Originally we thought airship trade would bring this little outpost to demise, but they brought many adventurers and researchers, making it even more prosperous!
SAY_110255_6¿Podéis verlo? El acantilado blanco. El [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Puesto de Comercio de Harf] se encuentra a los pies de ese acantilado.Can you see it? The white cliff! [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is at the bottom of that cliff!
SAY_110255_7He oído que el acantilado está totalmente cubierto de nieve. Por eso lo llaman el [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve]. En la cumbre hay un esqueleto gigante. Y en sus profundidades hay hadas y reinas del hielo y de la nieve. Una vez fui a entregar unas mercancías allí pero no es lugar para humanos.I heard that the cliff is completely covered in snow so it's called the [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow]. At the top there is a giant skeleton. And inside its depths are fairies and queens of ice and snow. Once I went to deliver some supplies there but that really was no place for humans!
SAY_110255_8Por fin, aquí estamos. Tengo que ir y hacer algo. ¡Daos prisa y encontrad a mi hermano!Finally, we're here. I have to go and do something now. Go quickly and find my brother!
SO_110255_0Terminar diálogoEnd dialogue
ST_110255_0Me habéis visto desmayarme en el camino. Qué vergüenza...You saw me faint on the road. How embarrassing...
ST_110255_1Gracias por traerme la comida.Thank you for bringing me my lunch!
ST_110255_2No puedo continuar... Tengo demasiada hambre......Can't go on... Too hungry...
Sys110255_nameNacyNacy
Sys110255_name_pluralNacyNacy
Sys110255_shortnoteUna mujer que ha caído inconsciente a causa del hambre en la Montaña Khazor. No se sabe por qué ha ido a un lugar tan frío sin llevar ropa de abrigo.A woman who has fallen unconscious from starvation on Khazor Mountain. It is still unknown why she ran to such an cold place without any warm clothing.
Sys110255_szquestnpctext............