Anzahl Ergebnisse: 19
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SO_110286_0 | Dialog beenden | End dialogue |
SO_110286_1 | Carfcamois Ohrringe | Carfcamoi's Earrings |
SO_110286_2 | Ich möchte etwas über die Ohrringe von Meister Anelsi erfahren. | I want to know about the earrings which Master Anelsi left. |
SO_110286_3 | Ich habe nur einen Hinweis erhalten, dass sie Anelsi gehörten. | It's just that I got a clue that these were Anelsi's. |
SO_110286_4 | Ich möchte sie für den letzten Willen eines Verstorbenen verkaufen. | I want to buy them from you. |
SO_110286_5 | Könnt Ihr mir sagen, wer das ist, meine Dame? | Can you tell me who that is, m'lady? |
SO_110286_6 | Ich möchte einem Verstorbenen seinen letzten Wunsch erfüllen. | I just want to grant the last will of a deceased. |
SO_110286_7 | Ja. Vielen Dank für Eure Hilfe. | Yes. Thank you for your help. |
ST_110286_0 | Oh, tut mir leid. Mein Mann ist vor Kurzem verstorben. Daher kann ich Eure Einladung nicht annehmen. Aber wenn Ihr nur plaudern wollt, dürfte das kein Problem sein ... | Oh, sorry. My husband passed away not long ago. So I can't accept your invitation. But if you just want to chat, that shouldn't be a problem... |
ST_110286_1 | Oje! Es tut mir leid. Ich habe vergessen, wessen Partnerin Ihr seid. Aber wenn Ihr nach mir sucht, kann ich Euch Euren Mann zurückgeben. Ach, ich vergesse Einzelheiten immer! | Oh dear! I'm sorry! I forgot whose partner you are. But if you're looking for me, then I can give you your man back. Anyway I always forget details! |
ST_110286_2 | Ohrringe? Ich habe viele Ohrringe. Alle sind hinreißend! Welche möchtet Ihr sehen? | Earrings? I have lots of earrings. All of them are gorgeous! Which ones do you want to see? |
ST_110286_3 | Ah! So eine Frechheit! Wollt Ihr sagen, dass Ihr das Vermächtnis meines Mannes beansprucht? Er war mein Mann. Mir steht sein gesamtes Erbe zu! | Ah! What insolence! Are you saying that you claim my husband's legacy? He was my husband. I should inherit everything! |
ST_110286_4 | ... Er hatte diese Ohrringe und er hat diesem Paar eine besondere Wichtigkeit beigemessen. Ich fand sie zu groß und mochte Ihr Aussehen nicht. Wofür braucht Ihr sie? | ...He did have those earrings and he attached a lot of importance to this one pair. I thought they were too big and I didn't like the way they looked. What do you need them for? |
ST_110286_5 | Wirklich ... Aber ich habe sie bereits jemand anderem gegeben. Ich habe mich nicht besonders um die Angelegenheiten meines Mannes gekümmert, daher solltet Ihr einfach die andere Person aufsuchen! | Really... But I already gave them to someone else. I didn't really pay much attention to my husband's affairs so you should just go and find the other person! |
ST_110286_6 | Ihr .. Ihr fragt, wofür das hier ist?! Warum sollte ich Euch das sagen?! | You...You're asking what this is for?! Why should I tell you?! |
ST_110286_7 | Ich ... ich mache mir keine Sorgen ... Ich habe diese Ohrringe als Gegenleistung für etwas Hilfe verschenkt. Zwischen uns läuft nichts! Wirklich ... Er ist ein Soldat im [ZONE_ZHILARA OUTPOST|Khalara-Wachtturm]. Sein Name ist [110287|Hadley]. Ich habe Euch seinen Namen genannt, also sucht ihn dort auf. Belästigt mich nicht weiter! | I...I'm not worried...I just gave the earrings in return for help. There's nothing going on between us! Really... He is a soldier at [ZONE_ZHILARA OUTPOST|Khalara Watchtower]. His name's [110287|Hadley]. I've told you his name so go there and find him. Don't bother me anymore! |
Sys110286_name | Barbara | Barbara |
Sys110286_name_plural | Barbara | Barbara |
Sys110286_shortnote | Eine Frau von reifer Schönheit. Obwohl sie Trauerkleidung anhat, trägt sie prächtigen Schmuck. | A woman of mature beauty. Though in mourning apparel, she is wearing magnificent jewelry. |