Anzahl Ergebnisse: 16

keystringdeeneu
SO_110302_0Ich weiß.I know.
SO_110302_1Ich weiß nicht.I don't know.
SO_110302_2Ich habe diese Muschelschale gesehen.I've seen that shell.
SO_110302_3Tut mir leid. Ich muss gehen.Sorry. I have to go.
SO_110302_4Sie hat diese Muschelschale verwendet, um ...She used that shell to...
SO_110302_5Warum seid Ihr dann einfach verschwunden?Why did you just disappear then?
SO_110302_6... Wusstet Ihr, dass [110300|Nalin] bald heiraten wird?...Did you know that [110300|Nalin] will soon be married?
ST_110302_0Ihr seid aus dem [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf-Handelsposten] gekommen? Kann ich Euch etwas über ein Mädchen namens [110300|Nalin] fragen? Wisst Ihr, wer sie ist?You came from [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]? Can I ask you about a girl called [110300|Nalin]. Do you know who she is?
ST_110302_1So ein gutes Gedächtnis ... Mein Name ist [110302|Jaro]. Ich wurde hierhin entsandt. Ich habe hier zwar früher gelebt, aber jetzt fühlt es sich fremd an ...\n\nAls ich hier lebte, sammelte ich immer Muschelschalen zusammen mit einem Mädchen, das ich kannte. Wir hatten so viel Spaß. Ich gab ihr die Muschelschalen, damit sie ihr Glück brachten. Sie hieß [110300|Nalin]. Sie war so süß. Immer, wenn ich an ihren Namen denke, fällt mir diese glückliche Zeit ein ...Such a good memory... My name is [110302|Jaro]. I was dispatched here. Although I used to live here, it feels unfamiliar now...\n\nWhen I lived here I used to collect shells with a girl I knew. We had so much fun. I gave her those shells to give her good luck. She was called [110300|Nalin]. She was so cute. Whenever I think of her name, I think of those happy times...
ST_110302_2Ihr sagt, dass [110300|Nalin] Euch die Muschelschale gezeigt hat? Könnt Ihr mir mehr erzählen?You say that [110300|Nalin] showed you the shell? Can you tell me more?
ST_110302_3Sie fertigte eine Halskette aus Muschelschalen und steckte sie in eine Zeitkapsel. Und wenn wir sie irgendwann zusammen ausgraben, will sie mir die Halskette als Geschenk geben ... Wie dumm von ihr ...She made a necklace of shells and put it into a time capsule. And when we finally dig it out together she wants to give me the necklace as present... How foolish of her...
ST_110302_4Vor ungefähr zehn Jahren klopfte es mitten in der Nacht hektisch an der Tür. Ein Haufen aufgeregter Männer sprach mit meiner Mutter. Meine Mutter wurde blass. Schnell stiegen wir in eine Kutsche. Später erfuhr ich, dass mein Vater von Banditen getötet worden war. Er wollte uns Lebewohl sagen, aber als wir dort ankamen, tat er bereits seinen letzten Atemzug ... Meine Mutter suchte daraufhin mit einigen Verwandten Zuflucht in der Obsidianfeste. Ich war so tief in Trauer über den Verlust meines Vaters versunken, dass ich mich nie von [110300|Nalin] verabschiedet habe.\n\nEin Jahr später trat ich in den Orden der dunklen Glorie ein, um meinen Vater zu rächen. Ich wurde im ganzen Land auf Feldzüge geschickt und meine Kraft wuchs. Diese Hände haben schon viel Blut vergossen. Ich wollte hierher zurückkehren. Es erinnert mich an meine Kindheit, die ich mit [110300|Nalin] verbrachte. Man kann es jetzt nicht mehr ändern. Aber ich bereue nichts ...In the dead of night about ten years ago, there was an urgent rapping at the door. A lot of anxious men spoke with my mother. My mother's face turned pale. Quickly we got into a carriage. Later I learnt that my father had been killed by bandits. He wanted to say goodbye to us, but when we got there he was already on his last breath... My mother then sought refuge in the Obsidian Stronghold with relatives. I was so caught up in grief over the loss of my father that I never said goodbye to [110300|Nalin].\n\nA year later, I entered the Order of Dark Glory to avenge my father. I gained strength as I was sent all across the land on campaigns. These hands have spilt much blood. I have wanted to come back here. It reminds me of the childhood I shared with [110300|Nalin]. There is nothing that can be done now. But I regret nothing...
Sys110302_nameJaroJaro
Sys110302_name_pluralJaroJaro
Sys110302_shortnoteJunger Mann, der als Kind Nalins Spielkamerad war. Neuer Soldat des westlichen Überwachungsaußenpostens von Obsidian.Young man who was Nalin's playmate as a child. Rookie soldier of the Order of Dark Glory's Western Observation Outpost.
Sys110302_szquestnpctextMeine Heimatstadt ist so nah und doch so weit ...My hometown is so close by, yet so far away....