result count: 26

keystringfreneu
SC_111490_6_DIALOGQue voulez-vous échanger ?What do you want to exchange?
SC_111490_6_DIALOG1Échanger 5 rubans jaunesExchange 5 yellow ribbons
SC_111490_6_DIALOG2Échanger 5 rubans vertsExchange 5 green ribbons
SC_111490_6_DIALOG3Échanger 5 rubans bleusExchange 5 blue ribbons
SC_111490_6_DIALOG4Échanger 5 rubans pourpresExchange 5 purple ribbons
SC_111490_6_DIALOG5Échanger 5 rubans rougesExchange 5 red ribbons
SC_111490_DIALOG1Je voudrais connaître les origines de la Fête de la Citrouille.I want to understand the origins of the pumpkin festival.
SC_111490_DIALOG10Vous n'avez pas assez disponible dans votre sac à dos. Libérez de l'espace et réessayez.You don't have enough room in your backpack. Please make space and try again.
SC_111490_DIALOG11Bien joué ! Acceptez cette potion de transformation en guise de récompense. Joyeuse Fête de la Citrouille !Good job! I will also reward you with a transformation potion. Happy Pumpkin Festival!
SC_111490_DIALOG12Vous avez déjà ce titre, impossible de vous le remettre à nouveau.You already have this title, cannot be redeemed again.
SC_111490_DIALOG13Vous ne disposez pas du titre du Farceur ? Vous ne pouvez donc pas acheter de potion de transformation.You do not have the Prankster title, therefore you cannot trade for the transformation potion.
SC_111490_DIALOG14Félicitations ! Vous avez obtenu l'unique potion de transformation. Joyeuse Fête de la Citrouille !Congratulations! You got the unique transformation potion! Happy Pumpkin Festival!
SC_111490_DIALOG2Je veux échanger 20 Sucres d'orge contre le titre de Farceur.I want to exchange 20 Cane Candy for the Prankster title.
SC_111490_DIALOG3Je veux échanger 300 Sucres d'orge contre le titre de Super Farceur.I want to exchange 300 Cane Candy for the Super Prankster title.
SC_111490_DIALOG4Je veux échanger 5 rubans de différentes couleurs contre le titre de Mange-citrouille.I want to exchange 5 differently colored ribbons for the Pumpkin Eater title.
SC_111490_DIALOG5J'ai déjà le titre de farceur, je veux échanger 20 sucres d'orge contre une potion de transformation.I already have the Prankster title, I want to exchange 20 cane candy for a transformation potion.
SC_111490_DIALOG6je veux échanger des rubans contre des objets de la boutique.I want to exchange ribbons for shop items.
SC_111490_DIALOG7IL y a bien longtemps, bien avant l'arrivée de l'Œil de la Sagesse à Candara, Kolydia était sous l'emprise de tyrans.\n\nMais un jour, par une froide nuit d'hiver, un groupe d'assassins portant de terribles masques tuèrent tous les cruels dirigeants et disparurent dans la nuit.\n\nTrès peu de personnes furent témoins de cet évènement, de sorte que personne ne sut qui était ces assassins, d'où ils venaient et où il se rendaient. Tout ce que l'on sait, c'est que ces assassins sauvèrent des milliers de vies. Peu de temps après, une rumeur commenca à se répandre. Cette rumeur affirmait que les assasins étaient des envoyés des dieux. C'est à partir de ce moment qu'on les considérèrent comme des saints.\n\nLe temps faisant, les superstitions s'ajoutèrent à la rumeur, donnant aux masques portés par ces assassins le pouvoir de repousser le mal. C'est la raison pour laquelle, de nos jours, les gens accrochent des masques sur leurs portes.Long ago, before the arrival of the Eye of Wisdom on Candara, Kolydia was ruled by tyranny.\n\nHowever, on a cold winter evening, a group of assassins wearing terrifying masks killed all of the cruel leaders and then vanished into the night.\n\nA few witnessed what happened and saw the assassins but nobody knew who they were, where they came from or where they went. All that is known is that they saved thousands of lives and a rumor soon started to spread that the assassins were sent by the gods and so the people among themselves began to call them saints.\n\nAfter rumor came superstition and now the masks worn by those assassins are thought to ward off evil. That's why in winter people hang carved masks on their doors for protection.
SC_111490_DIALOG7_1Lorque l'Œil de la Sagesse arriva pour la première fois à Candara, le pays était très peu développé. Le bois manquait énormément, alors au lieu de faire un masque en bois, il prit une citrouille, la tailla et y mit une bougie à l'intérieur. Le résultat fut étonnant, on aurait dit que la citrouille prenait vie.\n\nQuand les dirigeants de l'Œil de la Sagesse entendirent cette histoire, ils firent de ce jour un jour de fête, permettant au peuple de se reposer avant l'arrivée de l'hiver. Ainsi, chaque anneée, les gens portent leurs masques de citrouille et se rassemblaient pour discuter et goûter de délicieux mets à base de citrouille, dans la joie et la bonne humeur. Plus tard encore, des enfants avec leurs masques de citrouilles et déguisés en monstres, allèrent de porte à porte quémander des sucreries à leurs voisins.\n\nAu début tout ceci n'était qu'un jeu, mais au fil du temps, le jeu est devenu une coutume. Ainsi, aujourd'hui, ce jour fait partie du calendrier sous le nom de Fête de la Citrouille. Les enfants sont toujours déguisés en monstres et demandent des sucreries ou essayent d'effrayer les gens. Et partout on entend : « Des bonbons ou un sort !»When the Eye of Wisdom first came to Candara, the land was very underdeveloped. There was a great shortage of lumber, a farmer used a pumpkin to carve a mask like these and then when he put a candle inside, it seemed to come to life. \n\nWhen the leaders at the Eye of Wisdom heard of this, they marked this day as a day of celebration so that the people could take a rest before the hard winter. Everyone put on these pumpkin masks and gathered to enjoy a friendly chat and some delicious pumpkin dishes. Later, children would put on these masks and dress up as monsters then visit their neighbor's houses to ask for candy.\n\nFirst it was only the game of a few children, but over time a custom developed and now the day is set in the calendar as Pumpkin Festival. Children still dress as monsters and ask everyone for candy or try to scare them. And they shout: 'Trick or Treat!'
SC_111490_DIALOG7_2Et maintenant ?And then?
SC_111490_DIALOG8Joyeuse Fête de la Citrouille à vous !Happy Pumpkin Festival to you!
SC_111490_DIALOG9Vous n'avez pas assez à échanger.You do not have enough for that exchange.
Sys111490_nameBob WarnerBob Warner
Sys111490_name_pluralBob WarnerBob Warner
Sys111490_szquestnpctextLa famille Celte refait son apparition ! On dit que si vous vous habillez en monstres et que vous leur faites peur, vous pourrez obtenir du [203078|Sucre d'orge]... \n\nComment vous changer en monstre ? Vous allez devoir demander au fantôme à côté de moi...\n\nDes rubans ? J'ai entendu dire que certains sont cachés dans des tartes à la citrouille. Vous pourrez en trouver près des champs de citrouilles.The Celt Family has appeared again! It's been said that if you dress up as monsters and scare them, you will be able to get [203078|Sugarcane Candy]... \n\nHow to change into monsters? You will have to ask the ghost next to me...\n\nRibbons? I heard you can find them inside some pumpkin pies which you will be able to find near the pumpkin fields.
Sys111490_titlenameVendeur de souvenirs de la Fête de la CitrouillePumpkin Festival Gift Vendor