result count: 26
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_111490_6_DIALOG | Co chcesz wymienić? | What do you want to exchange? |
SC_111490_6_DIALOG1 | Wymień 5 żółtych wstążek. | Exchange 5 yellow ribbons |
SC_111490_6_DIALOG2 | Wymień 5 zielonych wstążek. | Exchange 5 green ribbons |
SC_111490_6_DIALOG3 | Wymień 5 niebieskich wstążek. | Exchange 5 blue ribbons |
SC_111490_6_DIALOG4 | Wymień 5 purpurowych wstążek. | Exchange 5 purple ribbons |
SC_111490_6_DIALOG5 | Wymień 5 czerwonych wstążek. | Exchange 5 red ribbons |
SC_111490_DIALOG1 | Chcę się dowiedzieć, skąd wziął się Festiwal Dyń. | I want to understand the origins of the pumpkin festival. |
SC_111490_DIALOG10 | Nie masz wystarczająco dużo miejsca w plecaku. Zwolnij trochę miejsca i spróbuj ponownie. | You don't have enough room in your backpack. Please make space and try again. |
SC_111490_DIALOG11 | Dobra robota! Nagrodzę cię eliksirem przemiany. Wesołego Festiwalu Dyń! | Good job! I will also reward you with a transformation potion. Happy Pumpkin Festival! |
SC_111490_DIALOG12 | Masz już ten tytuł, nie możesz go znów pobrać. | You already have this title, cannot be redeemed again. |
SC_111490_DIALOG13 | Nie masz tytułu Figlarza, więc nie możesz wymienić go na Eliksir Przemiany. | You do not have the Prankster title, therefore you cannot trade for the transformation potion. |
SC_111490_DIALOG14 | Gratulacje! Zdobyłeś wyjątkowy eliksir przemiany! Wesołego Festiwalu Dyń! | Congratulations! You got the unique transformation potion! Happy Pumpkin Festival! |
SC_111490_DIALOG2 | Chcę wymienić 20 Cukrowych Lasek na tytuł Figlarza. | I want to exchange 20 Cane Candy for the Prankster title. |
SC_111490_DIALOG3 | Chcę wymienić 300 Cukrowych Lasek na tytuł Super Figlarza. | I want to exchange 300 Cane Candy for the Super Prankster title. |
SC_111490_DIALOG4 | Chcę wymienić 5 wstążek w różnych kolorach na tytuł Zjadacza Dyń. | I want to exchange 5 differently colored ribbons for the Pumpkin Eater title. |
SC_111490_DIALOG5 | Mam już tytuł Figlarza, chcę wymienić 20 Cukrowych Lasek na Eliksir Przemiany. | I already have the Prankster title, I want to exchange 20 cane candy for a transformation potion. |
SC_111490_DIALOG6 | Chce wymienić wstążki na przedmioty ze sklepu. | I want to exchange ribbons for shop items. |
SC_111490_DIALOG7 | Dawno temu, zanim Oko Mądrości przybyło do Candary, Kolydią władali tyrani.\n\nJednak pewnej mroźnej zimowej nocy grupa skrytobójców w przerażających maskach zabiła wszystkich okrutnych władców, po czym rozpłynęła się w mrokach nocy.\n\nKilka osób widziało zabójców i to, co się stało, ale nikt nie wiedział kim owi mordercy byli, skąd przyszli ani dokąd odeszli. Wiadomo jedynie, że tamtej nocy ocalili oni tysiące istnień. Szybko zaczęto mówić, że zabójców zesłali bogowie, więc mieszkańcy zaczęli nazywać ich świętymi.\n\nRazem z pogłoskami przyszły przesądy i teraz uważa się, że maski noszone przez nich mają chronić przed złem. Dlatego, dla ochrony, zimą ludzie wieszają rzeźbione maski na drzwiach. | Long ago, before the arrival of the Eye of Wisdom on Candara, Kolydia was ruled by tyranny.\n\nHowever, on a cold winter evening, a group of assassins wearing terrifying masks killed all of the cruel leaders and then vanished into the night.\n\nA few witnessed what happened and saw the assassins but nobody knew who they were, where they came from or where they went. All that is known is that they saved thousands of lives and a rumor soon started to spread that the assassins were sent by the gods and so the people among themselves began to call them saints.\n\nAfter rumor came superstition and now the masks worn by those assassins are thought to ward off evil. That's why in winter people hang carved masks on their doors for protection. |
SC_111490_DIALOG7_1 | Kiedy Oko Mądrości zjawiło się w Candarze, ziemie te były bardzo słabo rozwinięte. Brakowało drewna, więc rolnicy rzeźbili maski w dyniach, a do środka wkładali świece. Takie maski wyglądają, jakby ożyły. \n\nKiedy przywódcy Oka Mądrości dowiedzieli się o tym, ustanowili ten dzień świętem, by ludzie mogli odpocząć przed surową zimą.\nWszyscy mieszkańcy poustawiali te dyniowe maski i zebrali się tu, by pogawędzić z przyjaciółmi i posmakować przepysznej potrawy z dyni. Później dzieci zakładały te maski i przebrane za potwory, chodziły po domach sąsiadów i prosiły o cukierki.\n\nNa początku bawiło się w to tylko kilkoro dzieci, ale z czasem zwyczaj ten rozrósł się i teraz dzień ten w kalendarzu oznacza się jako Festiwal Dyń. Dzieci nadal przebierają się za potwory i proszą dorosłych o cukierki albo próbują ich wystraszyć. Biegają wszędzie, krzycząc: "Cukierek albo Psikus!" | When the Eye of Wisdom first came to Candara, the land was very underdeveloped. There was a great shortage of lumber, a farmer used a pumpkin to carve a mask like these and then when he put a candle inside, it seemed to come to life. \n\nWhen the leaders at the Eye of Wisdom heard of this, they marked this day as a day of celebration so that the people could take a rest before the hard winter. Everyone put on these pumpkin masks and gathered to enjoy a friendly chat and some delicious pumpkin dishes. Later, children would put on these masks and dress up as monsters then visit their neighbor's houses to ask for candy.\n\nFirst it was only the game of a few children, but over time a custom developed and now the day is set in the calendar as Pumpkin Festival. Children still dress as monsters and ask everyone for candy or try to scare them. And they shout: 'Trick or Treat!' |
SC_111490_DIALOG7_2 | A potem? | And then? |
SC_111490_DIALOG8 | Wesołego Festiwalu Dyń! | Happy Pumpkin Festival to you! |
SC_111490_DIALOG9 | Nie masz wystarczającej ilości, by móc dokonać wymiany. | You do not have enough for that exchange. |
Sys111490_name | Bob Warner | Bob Warner |
Sys111490_name_plural | Bobowie Warnerowie | Bob Warner |
Sys111490_szquestnpctext | Znów pojawiła się Rodzina Celtów! Podobno, jeśli przebierzesz się za potwora i zaczniesz straszyć inne stwory, możesz zdobyć [203078|Cukrową Laskę]... \n\nJak zamieniać się w potwory? Musisz spytać o to ducha, który stoi koło mnie...\n\nWstążki? Słyszałem, że można je znaleźć w dyniowych ciastach, które znajdziesz nieopodal dyniowych pól. | The Celt Family has appeared again! It's been said that if you dress up as monsters and scare them, you will be able to get [203078|Sugarcane Candy]... \n\nHow to change into monsters? You will have to ask the ghost next to me...\n\nRibbons? I heard you can find them inside some pumpkin pies which you will be able to find near the pumpkin fields. |
Sys111490_titlename | Sprzedawca Prezentów Festiwalu Dyń | Pumpkin Festival Gift Vendor |