SC_111584_YU_00 | Waouh ! Vous êtes vraiment bon ! Tout les Roujebonnais sont sauvés ! C'est tellement miraculeux que je pensais que vous voliez ! | Wow... You are really good! All the Jingle Brothers are rescued! Such a miracle! You're amazing! |
SC_111584_YU_01 | Accepter l'éloge | Accept Praise |
SC_111584_YU_02 | Incroyable ! Tous les Roujebonnais sont sauvés ! C'est un miracle ! Vous pouvez voler, ou quoi ? | Amazing! All the Jingle Brothers are rescued! Such a miracle! Can you really fly? |
SC_111584_YU_03 | Merci ! Le Roujebonnais dit qu'il commencera son régime parce qu'il ne veut pas se retrouver bloqué l'année prochaine. | Thank you! The Jingle Brothers say they will start on a diet, so they won't get stuck next year. |
SC_111584_YU_04 | (Pleurs)... Pouvez-vous m'aider ? ... Il fait si froid l'hiver... C'est pourquoi... Les Roujebonnais portaient une ou deux vestes supplémentaires... et ils se sont retrouvés bloqués lorsqu'ils ont tenté de passer par la cheminée pour déposer les cadeaux...\n\nNe riez pas, ils ont vraiment des soucis... pouvez-vous les aider ? Je vous en prie ! | (Sobbing)... Can you help? Since it's been an especially cold winter this year, the Jingle Brothers have had to wear extra thick coats. While trying to get down a chimney to deliver gifts, they got stuck. \n\nThis is no laughing matter. Can you help? Please? |
SC_111584_YU_05 | Je m'en occupe ! | Leave it to me! |
SC_111584_YU_06 | Oh ! Vous avez l'huile de sanglier ! Mais je ne pense pas que cela sera suffisant... | Oh! You've got the boar oil! But I don't think that is enough... |
SC_111584_YU_07 | Oh ! Vous avez de l'huile de sanglier !! Magnifique ! Maintenant, dépêchez-vous et faîtes descendre les Roujebonnais ! | Oh! You've got the boar oil! Great! Now hurry and get the Jingle Brothers down... |
SC_111584_YU_08 | Volontaire pour aider | Volunteer to Help |
SC_111584_YU_09 | Remettre l'huile de sanglier | Hand Over Boar Oil |
SC_111584_YU_10 | Merci ! Si les Roujebonnais se retrouvent encore bloqués demain, j'espère que vous pourrez à nouveau les aider ! | Thank You! If the Jingle Brothers get stuck again tomorrow, I hope you can help again! |
SC_111584_YU_11 | [$VAR1] a sauvé tous les Roujebonnais ! Il est notre héros ! | [$VAR1] has saved all the Jingle Brothers. He is our hero! |
SC_111584_YU_12 | [$VAR1] a sauvé tous les Roujebonnais. Il est notre héros ! | [$VAR1] has saved all the Jingle Brothers. He is our hero! |
SC_111584_YU_13 | Je pense qu'on devrait avoir besoin d'une espèce d'huile pour aider les Roujebonnais à glisser... Mais où en trouver ? Huile... huile... Ah ! De l'huile de sanglier ! Pouvez-vous récupérer de la [203466|Graisse de cochon glissante] sur les [<S>100061|Sangliers] ? Je pense que tous les sangliers des Montagnes Hurlantes, de Sourçargent et de la Vallée d'Aslan doivent en avoir. 10 doses ! 10, c'est tout ce dont j'ai besoin. | I think we will need some kind of oil to help the Jingle Brothers slide down the chimney. But where to find oil?! Oil... oil... Oh, I know: Boar Oil! Can you get some [203466|Slippery Boar Oil] from the [<S>100061|boars]? I think all the boars in the Howling Mountains, Silverspring and Aslan Valley should have some. Just 10 units! 10 is all we need! |
SC_111584_YU_14_1 | Merci beaucoup ! Allez sur le toit n'est pas un problème pour moi, mais tenter de les sortir de là est difficile. Les Roujebonnais chevauchent en général leurs rennes et sautent sur les toits pour livrer leurs cadeaux. Si vous voulez aller là-bas, vous pouvez toujours essayer de chevaucher une monture et de sauter de toit en toit. | Thank you so much! Getting onto the roof is no problem for me at all, but trying to get them out is difficult. Jingle Brothers usually ride their deer over the houses and jump down onto the rooftops to deliver gifts. If you want to get there, you can try riding a mount and jumping onto the roofs too. |
SC_111584_YU_14_2 | \n Roujebonnais manquant(s) à [ZONE_ROGSHIRE|Logar] : | \n\nJingle Brothers missing in [ZONE_ROGSHIRE|Logar]: |
SC_111584_YU_14_3 | \n Roujenbonnais manquant(s) à [ZONE_ARGENFALL|Cascadargent] : | \nJingle Brothers missing in [ZONE_ARGENFALL|Silverfall]: |
SC_111584_YU_14_4 | \n Roujebonnais manquant(s) à [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Comptoir de Harf] : | \nJingle Brothers missing in [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]: \n |
SC_111584_YU_14_5 | \nMerci pour votre aide ! Si vous pouvez tous les sauver, je suis certain que la récompense sera plus importante ! | \nThank you for your help! If you can rescue them all, I am sure the reward will be grand! |
SC_111584_YU_15 | Merci pour votre aide, cela devrait suffire ! Je parlerai de vous aux Roujebonnais ! | Thank you for your help. This should be enough! I will tell all the Jingle Brothers about you! |
SC_111584_YU_16 | Êtes-vous un Roujebonnais ? | Are you a Jingle Brother? |
SC_111584_YU_17 | Non... non... non... Vous êtes tombé sur la mauvaise personne. Je ne suis là que pour admirer le paysage et me réchauffer auprès de la cheminée... | No, no, no. You've got the wrong person. I'm just up here enjoying the view and the warmth of this chimney. |
SC_111584_YU_18 | Oh... Alors, où est le Roujebonnais que [111584|Donichuka] veut que je sauve ? | Oh... Then where are the Jingle Brothers that [111584|Donichuka] wants me to rescue...? |
SC_111584_YU_19 | Eh ! Attendez ! Attendez ! Très bien ! C'est moi ! Ici ! Aidez-moi, je vous en prie ! | Ah! Wait... Wait!! ... Alright, it's me! Over here! Please help me!! |
SC_111584_YU_20 | Mais vous venez de dire... | But you just said... |
SC_111584_YU_21 | Oui ! Très bien ! Je peux presque me glisser dehors maintenant ! | Yes... Good! I can just about manage to slide out now! |
SC_111584_YU_22 | Vos bagages semblent particulièrement remplis mais vous avez quand-même réussi de monter jusqu'ici... | Your bag looks awfully full yet you still managed to get up here... |
SC_111584_YU_23 | Si vous avez un peu de temps à tuer, auriez-vous l'obligeance de trouver [111584|Donichuka] à la place centrale de Varanas et de lui demander quoi faire ? | If you have some spare time, would you mind finding [111584|Donichuka] in the central plaza of Varanas and asking him what to do? |
SC_111584_YU_24 | Ah ah ah ! C'est vous... Je pensais que je pourrais passer la saison avec un peu moins de vêtements, mais je me suis encore coincé. Je ne vous dérangerai pas à nouveau. Je devrais pourtant être capable de trouver une solution pour sortir de là tout seul. Ah ah ah ! | Hahaha... It's you... I thought I could get through this time with a little less clothing, but I'm stuck again. I won't bother you again; I should be able to find a way out myself. Hahaha! |
SC_111584_YU_25 | Je serai un bon maître, donnez moi une chance ! | I'll be a good master, just give me a chance! |