SC_111813_YU_01 | Psst ... Heh-heh ... Seid Ihr ein Abenteurer? ... Wenn Ihr wirklich einer seid ... dann habe ich ein Spiel für Euch ... Ein Spiel voller Schätze ... oder ... Monster ... oder ... großer Bomben! Das Spiel heißt <CN>Die Schatz-Matrix</CN>! Hehehe ... Für nur 30 [<S>203038|Phiriusmarken] könnt Ihr teilnehmen ... Habt Ihr Euch entschieden ... Abenteurer?! | Pst... Hehehe... You are an adventurer?... hehehe... If you really are an adventurer... then I have a game for you... A game filled with treasures... or... monsters... or... big bombs! The game is called <CN>Treasure Matrix</CN>! Hehehe... Just 30 [<S>203038|Phirius Token Coins] to enter... Have you made your choice... adventurer? |
SC_111813_YU_02 | Herausforderung annehmen | Accept challenge |
SC_111813_YU_03 | Vorgeben, nichts gehört zu haben | Pretend you didn't hear it |
SC_111813_YU_04 | Hehehe ... Ich wusste, Ihr habt Mut ... Hehehe ... das wird spannend ... werdet Ihr lachend ... oder weinend ... werdet Ihr ... zurückkommen?! Hehehe ... Hahahaha! | Hehehe... I knew you have the courage... Hehehe... I wonder how you will do... laughing... or crying... Hehehe... |
SC_111813_YU_05 | Hehehe... Verstehe... dann wird ein anderer den Schatz dort finden ... Hehehe... | Hehehe... I see.. someone else will find the treasures inside... Hehehe... |
SC_111813_YU_06 | Das spielt keine Rolle. | Does not matter. |
SC_111813_YU_07 | Hehehe... ich heiße Euch willkommen ... zu Malatinas Spiel um Leben ... oder Tod ... hehehe... Ich bin Sir Hill Joker, ein loyaler Diener von Malatina. Das hier ist ein von meiner Herrin sorgfältig konzipiertes Spiel! Ihr werdet es nicht bemerkt haben, aber Ihr wurdet von meiner Herrin verzaubert und hierher gebracht ... hehehe... | Hehehe... adventurer... Welcome... to Malatina's Survival Game... Hehehe... I am Sir Hill Joker, a loyal servant to Malatina, and behind here you will find an entertaining game designed by my master! You probably are not aware that you were under my master's spells that shrunk you and brought you here... Hehehe... |
SC_111813_YU_08 | Regeln | Rules |
SC_111813_YU_09 | <CB>Fertig</CB> | <CB>Ready</CB> |
SC_111813_YU_10_1 | Hehehe... Hinter dieser Tür ist ein geheimer Raum, in dessen Zentrum viele schöne Überraschungen vergraben sind. Vielleicht Reichtum, vielleicht seltene Accessoires, vielleicht blutdürstende Ungeheuer und manchmal ... vielleicht auch ... eine Bombe! Ihr habt nur <CS>10 Minuten</CS>, um den Raum zu erforschen! | Hehehe... Behind this door is a secret room with many surprises hidden under the many tiles! Could be treasures, rare ornaments, or a blood hungry demon, or a bomb! You will only have <CS> 10 minutes </CS> to grab everything you can! |
SC_111813_YU_10_2 | Hehehe... noch eine Sache ... in den Ecken des Raumes stehen einige <CM>seltsame Apparate</CM>, die Strahlen aus <CM>Elektrizität, Licht oder Feuer</CM> zwischen sich hin- und herschicken. Ihr müsst also vorsichtig sein! Immerhin gibt es in den Ecken Portale, die Euch helfen können, dort wieder herauszukommen. Hehehe... Viel Glück! | Hehehe... One more thing... the room is filled with <CM>strange machines</CM>; these machines can send bolts of <CM>electricity, light, or fire</CM> between each other... Hehehe... You have to be careful when dealing with these machines... There are also portals to help you out of tight corners... Hehehe... Good luck! |
SC_111813_YU_11 | Andere Vereinbarungen ... | Other agreements... |
SC_111813_YU_12 | Hehehe... Ich habe einen Vorschlag ... damit Ihr es einfacher habt und mehr Zeit bekommt ... Hehehe... Ihr braucht mir bloß eine <CN>[201141|Erlösung des Phönix]</CN> zu geben und ich kümmere mich um die <CN>Wächter</CN> Was meint Ihr?Hahahahaha... | Hehehe... I have a suggestion... to help you get more time... Hehehe... I can make things easier for you... just give me a <CN>[201141|Phoenix's Redemption]</CN> and I will help you remove the pesky <CN> guards</CN>, what do you say? Hehehe... |
SC_111813_YU_13 | Das Angebot annehmen. | Agree to the agreement |
SC_111813_YU_14 | Hehehe...na dann ... Auf geht's! ... Malatinas Spiel ... um Leben ... hehehehe ... und ... TOD! ... Hahaha-a-hahaha | Hehehe.... then... let's begin... Malatina's... Survival Game... Hehehe... |
SC_111813_YU_15 | Viel Glück, Abenteurer, Ihr habt 10 Minuten ... Los! ... Hehehe... | Good luck... adventurer... 10 minutes... go! Hehehe... |
SC_111813_YU_16 | Hehehe... Ist das wirklich eine Schatzkiste?! Was da wohl drin ist ...? | Hehehe... Found a treasure chest?! Wonder what is inside... |
SC_111813_YU_17 | Hehehe... eine [101486|Kleine Bombe]! Hehehe... | Hehehe... it is a [101486|Small bomb]! Hehehe... |
SC_111813_YU_18 | Hehehe... eine [101487|Mittelgroße Bombe]! Hehehe... | Hehehe... it is a [101487|Medium-sized bomb]! Hehehe... |
SC_111813_YU_19 | Hehehe... eine [101488|Große Bombe]! Hehehe... | Hehehe... it is a [101488|Large-scale Bomb]! Hehehe... |
SC_111813_YU_20 | Hehehe... Ihr habt ein [101270|Wachender Verteidiger]-Siegel geöffnet! Hehehe... | Hehehe... you have opened a [101270|Guardian's] seal! Hehehe... |
SC_111813_YU_21 | Hehehe... Ihr habt ein [101271|Wachender Schwertkämpfer]-Siegel geöffnet! Hehehe... | Hehehe... you have opened a [101271|Guardian's] seal! Hehehe... |
SC_111813_YU_22 | Hehehe... Ihr habt ein Siegel des [101272|Rasenden Klippen-Dämons] geöffnet! Hehehe... | Hehehe... it is a [101272|Frantic Cliff Demon]! You have opened its seal! hehehe... |
SC_111813_YU_23 | Hehehe... nichts?! Na ja ... dann heile ich Euch ein wenig ... | Hehehe... nothing..?! Oh... then allow me to heal you a bit... |
SC_111813_YU_24 | Hehehe ... nichts?! Na ja ... dann mache ich Euch etwas schneller ... | Hehehe... nothing..!?! Hmm... then let me speed you up a bit... |
SC_111813_YU_25 | Schatz suchen | Dig for treasure |
SC_111813_YU_26 | Hehehe... nichts?! Na dann ... jage ich Euch ein wenig Angst ein ...! | Hehehe... nothing..?!? Then... I shall scare you a bit... |
SC_111813_YU_27 | Herausforderung direkt annehmen | Accept challenge right away |
SC_111813_YU_28 | Hehehe... wirklich schade ...! Sieht ganz so aus, als hättet ihr keine <CN>[201141|Erlösung des Phönix]</CN>. | Hehehe... too bad... looks like you do not have a <CN>[201141|Phoenix's Redemption]</CN>. |
SC_111813_YU_29 | Hehehe... noch 5 Minuten ... | Hehehe... 5 minutes left... |