result count: 14

keystringeseneu
SC_112621_0Escuchad al anciano pescador hablar del pasado de la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos].Listen to the old fisherman talk about [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast's] past.
SC_112621_1Hace tiempo, cuando un pescador de la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos] descubrió por primera vez a aquellos extraños peces usando redes y arpones para pescar, supimos que teníamos algo en común. Llegamos de alguna forma a entendernos con ellos.\nAunque la mayoría de estos seres con forma de pez eran tímidos e intentaban evitarnos. Oí a muchos pescadores contar que sus redes estaban llenas gracias a ellos. El hecho resultaba muy interesante, y por supuesto, mostrábamos nuestra generosidad otorgándoles parte de nuestra pesca. Colgábamos el pescado de un árbol a la salida de su pueblo y ellos venían a buscarlo y nos dejaban a cambio hermosas conchas. Nuestros pescadores portaban aquellas conchas en señal de respeto. Por aquel entonces, la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos] era un lugar pacífico y hermoso donde reinaba el compañerismo.\nPero ahora hemos perdido a nuestros extraños amigos...Back when a fisherman at [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] first discovered those strange fish using nets and harpoons to catch fish, we felt we had something in common with them. We came to a sort of understanding with them.\nWhile most of the fish people were shy and avoided us, I heard many fisherman say that they would sometimes help chase fish into the fishermen's nets. That was really interesting! Of course, we would show our generosity by repaying them with some of our catch. We'd hang it on a tree outside their village and, after a while, they'd come take it away, leaving behind beautiful shells. Our fishermen liked to wear those shells as a sign of respect. Back then, [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] was a peaceful and beautiful place, full of friendship.\nBut now we've lost those strange friends...
SC_112621_2Quisiera preguntaros por un tipo de comida llamada Cangrejo herradura.I want to ask you about a type of food called horseshoe crab.
SC_112621_3¿Comida? ¡Ja, ja, ja! ¿Os he oído bien? ¿La gente come Cangrejos Herradura? ¿Os envía [112622|Mog Feilis] para que me preguntéis? Sólo a un fanático del marisco como él se le ocurriría algo así...\nPara seros sincero, sí he comido Cangrejo herradura, ¡pero os aseguro que no estaba nada bueno! Los rumores hablan de que sólo se pueden recoger en el [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Corazón del Océano]. De hecho, sólo tenéis que dirigiros a la parte norte de la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos], a la playa que hay junto al [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Corazón del Océano], y podréis contemplar multitud de estas criaturas. Pero actualmente el lugar está plagado de violentos ejemplares de seres con forma de pez y no resulta fácil siquiera acercarse. Admito que sois bueno, pero os sugiero que os mantengáis alejado de ellos.Food? Ha ha ha! Did I hear you right? People eat horseshoe crabs? Did [112622|Mog Feilis] send you to ask me? Only a seafood fanatic like him could have such an idea...\nTo be honest, I have eaten horseshoe crab, but it really wasn't good! They've been the subject of heated debate because it's rumored that you can only catch them in [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Heart of the Ocean]. Actually, you just have to go to the north side of [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast], on the beach near [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Heart of the Ocean], and you can see a lot of this kind of creatures. But currently the place is patrolled by aggressive fish people and it's not easy to get close. I'll admit you're good, but I suggest you stay away from them!
SC_112621_4Escuchad lo que el anciano pescador [112621|Howey Mingstun] os cuenta sobre la leyenda de los pescadores de la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos].Listen to old fisherman [112621|Howey Mingstun] tell you about the [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] fishermen's legend.
SC_112621_5La leyenda se ha ido transmitiendo de generación en generación. Se cuenta que cuando la reina pirata, [101535|Nieves Blake], navegó por estas aguas, sólo se salvó la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos]. Algunos dicen que fue porque lo único que había en esta playa eran esos seres con forma de pez y a ella no le interesaban. Pero nosotros, los pescadores de la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos], sabemos que eso no es cierto.\nDe acuerdo con la antigua leyenda, en estas aguas habita una criatura ancestral llamada Diente Arrecife. Es muy poderosa, por eso [101535|Nieves Blake] y los Piratas de la Vela Negra no osaron acercarse. Muchos pescadores afirman haberla visto, pero ninguno puede describirla. Mi padre y mi abuelo fueron los mejores pescadores de la zona y partieron en busca de ese monstruo marino para retarlo, pero nunca regresaron. Ahora, ¡me ha llegado el turno de afrontar mi destino!The legend has been passed down from long ago. It's said that when the pirate queen, [101535|Snow Blake], swept across these waters, only [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] was spared. Some say it's because the only thing on this beach were the fish people, so Snow wasn't interested. But we [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] fisherman know that's not true.\nAccording to the legend passed down since ancient times, there's an ancient creature in these waters called the Teeth of the Reef. It's very powerful, and so Snow and the Black Sail Pirates didn't dare to get close. Many fishermen claim to have seen it, but no one can describe it. My father and grandfather were the greatest fishermen around and bravely went off to challenge that sea monster, but never returned. Now, I think it's my turn to face this fate too!
SC_112621_6Lo pensáis un momento y decidís contarle la verdad sobre la barca.You think for a while and decide to tell him the truth about the boat.
SC_112621_7Os aclaráis la garganta y decidís intentar convencerlo de que beba de la botella de whisky.You clear your throat, and decide to convince him to drink the bottle of whiskey.
SC_112621_8(Le habláis al anciano pescador de la barca destruida y de las dificultades de Milon. El anciano escucha impasible vuestra historia y permanece en silencio largo rato).\n\n¿Así que ese chico hizo todo eso para protegerme?\n\nQuizás yo no debería perseguir hazañas imposibles. Después de todo, Diente Arrecife no es un Cangrejo herradura. Arriesgar mi vida por una criatura que nadie ha visto suena realmente estúpido... Tal vez debería pasar el resto de mi vida rodeado de gente que me quiere.\n\nOs lo agradezco, viajero. Habéis hecho ver a este anciano los tesoros más valiosos. Os ruego que aceptéis estos objetos como muestra de agradecimiento por vuestra gran ayuda. Yo debo regresar al [ZONE_BLACKMIRE|Pueblo Laguna de Barro].(You tell the old fisherman about the destruction of the boat and Milon's difficulties. The old man listens quietly, then is silent for a long time)\n\nSo, that kid did all of this to protect me?\n\nMaybe I shouldn't chase after unrealistic achievements. After all, the Teeth of the Reef isn't a horseshoe crab. Risking my life for a creature no one's ever really seen is kind of stupid...Maybe I should spend the rest of my life with people who really care about me.\n\nThank you, traveler. You have let this old man see what treasures are really the most valuable. Please accept these things as thanks for helping me so much. I should go back to [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village].
SC_112621_9(El anciano pescador os observa con sus viejos y aún claros ojos azules, y escucha en silencio vuestros intentos de convencerlo para que beba el whisky. De repente, deja escapar una sonora carcajada).\n\n¡Ja, ja, ja! Ya es suficiente. Sé lo que pretendéis.\n\nEsta botella de whisky contiene Hongos Kami, ¿no es cierto? ¡Creo que ya sé quién es ese criminal! ¿A que es Milon? Lo cierto es que... es un buen chico, después de todo...\n\n(El viejo [112621|Howey] se atraganta un poco).\n\n¡Me siento como un verdadero idiota! Nunca me percaté de que ese chico sólo pretendía protegerme, ¡y yo persiguiendo sueños imposibles! Me habéis abierto los ojos, viajero. Con vuestro esfuerzo y el corazón de ese muchacho habéis logrado que me dé cuenta de lo que he hecho mal.\n\nPretendía usar esto para luchar con el monstruo marino, pero ya no lo necesito. ¡Tomadlo, os lo ruego! Debería regresar al [ZONE_BLACKMIRE|Pueblo Laguna de Barro]. Gracias.(The old fisherman stares at you with his old but still clear blue eyes, and quietly listens as you try to convince him to drink the whiskey first. All of a sudden, he lets out a hearty laugh.)\n\nHa ha ha! That's enough. I already know what you're trying to do.\n\nThis bottle of whiskey has Kami mushrooms in it, doesn't it? I think I already know who that destructive criminal is! It's Milon, isn't it? He really...is a good kid...after all...\n\n(Old [112621|Howey] gets a little choked up)\n\nThis really makes me feel like a fool! I never realized that kid just wanted to protect me, and instead I went off chasing unrealistic dreams. You've made me see clearly, traveler. Your effort and that kid's heart have finally made me realize what I've done wrong.\n\nI was planning to use this stuff to fight the sea monster, but I don't need it anymore. Take it, please! I think I'll go back to [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village]. Thank you.
Sys112621_nameHowey MingstunHowey Mingstun
Sys112621_name_pluralHowey MingstunHowey Mingstuns
Sys112621_szquestnpctext([112621|Howey Mingstun] piensa en voz alta)\n\nSi un pescador no logra pescar ni un solo pez, ¿se merece que le sigan llamando pescador?\n\nSi es así, quiero pasarme la vida pescando.([112621|Howey Mingstun] is thinking aloud)\n\nIf a fisherman doesn't catch any fish, can he still be called a fisherman?\n\nIf he can, I want to spend my whole life fishing.
Sys112621_titlenameViejo pescadorOld Fisherman