result count: 14

keystringpleneu
SC_112621_0Posłuchaj opowieści starego rybaka o przeszłości [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeża Łkań].Listen to the old fisherman talk about [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast's] past.
SC_112621_1Kiedy po raz pierwszy zobaczyliśmy na [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeżu Łkań] rybaków używających do łowienia ryb harpunów i sieci, poczuliśmy, że mamy z nimi coś wspólnego. Zawiązała się pewnego rodzaju nić porozumienia.\nChoć większość tego ludu wstydliwie nas unikała, słyszałem od rybaków, że pomagali oni czasem zaganiać ryby do ich sieci. To naprawdę interesujące! Odwdzięczaliśmy się im, oddając część naszych połowów. Na znak hojności wieszaliśmy ryby na drzewie niedaleko ich wioski, a po chwili ktoś od nich przychodził i zabierał podarunek, zostawiając w zamian piękne muszelki. Nasi rybacy nosili naszyjniki z tych muszelek, okazując w ten sposób należny szacunek. W tamtym czasie [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeże Łkań] było spokojnym i pięknym miejscem, gdzie panowała przyjaźń.\nLecz teraz straciliśmy naszych niezwykłych przyjaciół.Back when a fisherman at [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] first discovered those strange fish using nets and harpoons to catch fish, we felt we had something in common with them. We came to a sort of understanding with them.\nWhile most of the fish people were shy and avoided us, I heard many fisherman say that they would sometimes help chase fish into the fishermen's nets. That was really interesting! Of course, we would show our generosity by repaying them with some of our catch. We'd hang it on a tree outside their village and, after a while, they'd come take it away, leaving behind beautiful shells. Our fishermen liked to wear those shells as a sign of respect. Back then, [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] was a peaceful and beautiful place, full of friendship.\nBut now we've lost those strange friends...
SC_112621_2Chcę cię zapytać o rodzaj pożywienia, zwany krabem podkowiastym.I want to ask you about a type of food called horseshoe crab.
SC_112621_3Pożywienia? Ha, ha, ha! Chyba się przesłyszałem! Od kiedy to kraby podkowiaste się jada? [112622|Mog Feilis] przysłał cię z tym pytaniem? Tylko taki amator owoców morza jak on mógł wpaść na podobny pomysł...\nSzczerze mówiąc, sam jadałem te kraby, ale nie były smaczne! Na ich temat rozgorzała nawet dyskusja, gdyż mówiono, że można je złapać tylko w [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Sercu Oceanu]. Tak naprawdę wystarczy udać się na północną część [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeża Łkań], na plażę niedaleko [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Serca Oceanu], a można tam znaleźć wiele tego typu stworzeń. Obecnie miejsce to jest strzeżone przez agresywne plemię rybaków i trudno się tam dostać. Wiem, że chcesz udowodnić swoje męstwo, ale lepiej trzymaj się od nich z daleka!Food? Ha ha ha! Did I hear you right? People eat horseshoe crabs? Did [112622|Mog Feilis] send you to ask me? Only a seafood fanatic like him could have such an idea...\nTo be honest, I have eaten horseshoe crab, but it really wasn't good! They've been the subject of heated debate because it's rumored that you can only catch them in [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Heart of the Ocean]. Actually, you just have to go to the north side of [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast], on the beach near [ZONE_ECHOES OF THE SEA|Heart of the Ocean], and you can see a lot of this kind of creatures. But currently the place is patrolled by aggressive fish people and it's not easy to get close. I'll admit you're good, but I suggest you stay away from them!
SC_112621_4Wysłuchaj starego rybaka [112621|Howey'a Mingstuna], który opowie ci legendę z [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeża Łkań].Listen to old fisherman [112621|Howey Mingstun] tell you about the [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] fishermen's legend.
SC_112621_5Legenda była przekazywana od dawien dawna. Mówi się, że królowa piratów, [101535|Śnieżna Blake], przemierzając te wody, oszczędziła tylko [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeże Łkań]. Zdaniem niektórych zrobiła to tylko dlatego, że nie interesowało jej plemię miejscowych rybaków zamieszkujących tę plażę. Ale rybacy z [ZONE_WEEPING COAST|Wybrzeża Łkań] wiedzą, że to nieprawda.\nZgodnie z legendą przekazywaną od niepamiętnych czasów, wody te zamieszkuje potwór, zwany Postrachem Rafy. Jest bardzo silny, dlatego Blake i jej Piraci Czarnych Żagli nie odważyli się podpłynąć bliżej. Wielu rybaków twierdzi, że widziało potwora, lecz nikt nie umie go opisać. Mój ojciec i dziadek byli najznakomitszymi rybakami w okolicy i kiedyś wypłynęli zmierzyć się z nim, jednak nigdy już nie wrócili. Teraz moja kolej stawić czoła przeznaczeniu!The legend has been passed down from long ago. It's said that when the pirate queen, [101535|Snow Blake], swept across these waters, only [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] was spared. Some say it's because the only thing on this beach were the fish people, so Snow wasn't interested. But we [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] fisherman know that's not true.\nAccording to the legend passed down since ancient times, there's an ancient creature in these waters called the Teeth of the Reef. It's very powerful, and so Snow and the Black Sail Pirates didn't dare to get close. Many fishermen claim to have seen it, but no one can describe it. My father and grandfather were the greatest fishermen around and bravely went off to challenge that sea monster, but never returned. Now, I think it's my turn to face this fate too!
SC_112621_6Zastanawiasz się chwilę i decydujesz się powiedzieć mu prawdę o łodzi.You think for a while and decide to tell him the truth about the boat.
SC_112621_7Chrząkasz i próbujesz przekonać go, by wypił butelkę whiskey.You clear your throat, and decide to convince him to drink the bottle of whiskey.
SC_112621_8(Mówisz rybakowi o zniszczonej łodzi i problemach Milona. Starzec słucha, po czym milczy przez dłuższy czas.)\n\nA więc ten młokos zrobił to, by mnie chronić?\n\nMoże powinienem mierzyć siły na zamiary. W końcu Postrach Rafy to nie krab podkowiasty. Ryzykowanie życia dla stwora, którego nikt nigdy nie widział, jest trochę głupie... Może powinienem spędzić resztę życia wśród bliskich.\n\nDziękuję ci. Udało ci się uświadomić starcowi, co tak naprawdę jest największym skarbem. Przyjmij to jako wyraz mej wdzięczności za twoją pomoc. Muszę wracać do [ZONE_BLACKMIRE|Wioski Błotnisko].(You tell the old fisherman about the destruction of the boat and Milon's difficulties. The old man listens quietly, then is silent for a long time)\n\nSo, that kid did all of this to protect me?\n\nMaybe I shouldn't chase after unrealistic achievements. After all, the Teeth of the Reef isn't a horseshoe crab. Risking my life for a creature no one's ever really seen is kind of stupid...Maybe I should spend the rest of my life with people who really care about me.\n\nThank you, traveler. You have let this old man see what treasures are really the most valuable. Please accept these things as thanks for helping me so much. I should go back to [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village].
SC_112621_9(Stary rybak przygląda ci się nieruchomymi niebieskimi oczami i w milczeniu słucha, jak przekonujesz go do wypicia whiskey. Nagle śmieje się głośno.)\n\nHa, ha, ha! Wystarczy. Wiem, co próbujesz osiągnąć.\n\nW tej butelce whiskey są grzyby Kami, prawda? Chyba już wiem, czyja to sprawka. To Milon, mam rację? Właściwie... to dobry z niego chłopak...\n\n(Stary [112621|Howey] zacina się)\n\nTeraz czuję się jak głupiec! Nie wiedziałem, że ten chłopak chciał mnie chronić, zamiast tego pognałem za mrzonkami. Dzięki tobie przejrzałem na oczy. Twoje wysiłki i dobroć chłopaka pomogły mi zrozumieć, że zrobiłem źle.\n\nMiało mi to pomóc w walce z potworem, lecz już tego nie potrzebuję. Weź to proszę! Chyba wrócę do [ZONE_BLACKMIRE|Wioski Błotnisko]. Dziękuję.(The old fisherman stares at you with his old but still clear blue eyes, and quietly listens as you try to convince him to drink the whiskey first. All of a sudden, he lets out a hearty laugh.)\n\nHa ha ha! That's enough. I already know what you're trying to do.\n\nThis bottle of whiskey has Kami mushrooms in it, doesn't it? I think I already know who that destructive criminal is! It's Milon, isn't it? He really...is a good kid...after all...\n\n(Old [112621|Howey] gets a little choked up)\n\nThis really makes me feel like a fool! I never realized that kid just wanted to protect me, and instead I went off chasing unrealistic dreams. You've made me see clearly, traveler. Your effort and that kid's heart have finally made me realize what I've done wrong.\n\nI was planning to use this stuff to fight the sea monster, but I don't need it anymore. Take it, please! I think I'll go back to [ZONE_BLACKMIRE|Mudpond Village]. Thank you.
Sys112621_nameHowey MingstunHowey Mingstun
Sys112621_name_pluralHowey'owie MingstunHowey Mingstuns
Sys112621_szquestnpctext([112621|Howey Mingstun] głośno myśli)\n\nJeśli rybak nie może złapać nawet jednej ryby, to czy nadal można nazywać go rybakiem?\n\nJeśli tak, to chcę spędzić resztę życia na łowieniu ryb.([112621|Howey Mingstun] is thinking aloud)\n\nIf a fisherman doesn't catch any fish, can he still be called a fisherman?\n\nIf he can, I want to spend my whole life fishing.
Sys112621_titlenameStary RybakOld Fisherman