Anzahl Ergebnisse: 8
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_112780_0 | Lest den Inhalt. | Read the contents. |
SC_112780_1 | Untersuchung des Vorfalls im Dorf Waldquelle:\n\nVor sieben Tagen sind die Händler des Dorfes Waldquelle nicht wie erwartet im [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] eingetroffen. Auch die Holzfäller haben berichtet, dass sie die Händler nicht wie erwartet gesehen haben. Aus diesem Grund hat das [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] einen Trupp zur Aufklärung der Geschehnisse losgeschickt.\n\nNach drei Tagen hatte sich der erste Trupp immer noch nicht zurückgemeldet. Daher wurde ein zweiter Trupp, den ich anführe, gebildet. | Investigation of the Woodspring Village incident:\n\nSeven days ago, the Woodspring Village merchants failed to appear at [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] according to schedule. The men in the logging area also reported that they had not seen them as expected. Because of this, [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] sent out an investigation team to go forth and find out what had happened.\n\nHowever, after three days, the first investigation team failed to report back. Because of this, a second investigation team was formed, with myself as the leader. |
SC_112780_2 | Wir haben unser Lager am Nordufer des [ZONE_LAKE BUNGA|Bungasees] aufgeschlagen und einen Teil unserer Gruppe ausgesandt, um weiterzusuchen. Gegen Mittag kam Bake Luther vom Suchtrupp zurückgerannt, sein Körper blutverschmiert. Im Dschungel hinter ihm konnten wir die Umrisse von etwas sehen, das wie Riesen aussah - doppelt so groß wie ein Mensch. Wir hörten, wie sie leise in einer fremden Sprache redeten. Schließlich verschwanden sie wieder in die Tiefen des Sumpfes.\n\nWeil Bake Luther kurz davor war, das Bewusstsein zu verlieren, konnte er nur berichten, dass das Dorf Waldquelle dem Erdboden gleichgemacht wurde. | Setting up camp on the north shore of [ZONE_LAKE BUNGA|Bunga Lake], we sent out part of our party to go forth and search. At about noon, Bake Luther from the search party came running back, his body covered in blood. In the jungle behind him, we could see the silhouettes of what seemed to be giants almost twice the height of normal adults. We could hear them conversing softly in a strange tongue, and then they retreated into the depths of the marsh.\n\nBecause Bake Luther was about to pass out, all he could report to us was that Woodspring Village had been completely destroyed. |
SC_112780_3 | Ein paar Tage später war immer noch kein anderes Mitglied des Suchtrupps zurückgekehrt. Die, die den Wachdienst verrichteten, berichteten von großen Gestalten im Sumpf, die alle in Richtung unseres Lagers zu blicken schienen.\n\nBake Luther starb schließlich an irgendeinem Gift und einer schweren Stichwunde. Daraus schlossen wir, dass diese dunklen Figuren - was auch immer sie sein mochten - Klingenwaffen einsetzen und tödliches Gift mit sich führen. Wir haben es offensichtlich nicht mit den Bestien, die normalerweise durch die Sümpfe ziehen, zu tun. Vielleicht sind es die großen Trolle, über die bei den Menschen aus dieser Gegend viele Gerüchte kursieren. | A few days later, no one else from the search party had returned, but those standing guard reported tall silhouettes in the marsh, all facing our camp.\n\nEventually, Bake Luther died from some kind of poison and a serious knife wound. Judging by this, those dark shapes -whatever they are - use sharp weapons and carry deadly poison. We are obviously not dealing with any of the beasts known to haunt the marsh. Perhaps these are the huge Trolls often rumored among the natives. |
SC_112780_4 | Dies wurde zum Streitpunkt für den Aufklärungstrupp. Manche waren überzeugt, dass es sich auf keinen Fall um Trolle handeln könne, da das beobachtete Verhalten sich von allem bisher Bekannten stark unterschied. Zudem war bei vergangenen Trollangriffen nie Gift im Spiel gewesen. Wir einigten uns schließlich darauf, die namenlosen Feinde "Waldschatten" zu nennen.\n\nIch hatte auf jeden Fall festgestellt, dass diese Waldschatten definitiv aggressiv waren. Nachdem ein weiteres Gruppenmitglied angegriffen wurde, beschloss ich, mit dem Aufklärungstrupp in das [ZONE_BOULDERWIND|Windklippendorf] zurückzukehren. Als ich meinen Vorgesetzten Bericht erstattete, sagte ich ihnen, dass wir einen weit größeren Trupp benötigen, um uns diesen Feinden zu stellen. | However, this became a point of debate among the investigation team. Some people were adamant that these could not possibly be Trolls, because the habits we had observed were quite different from what was previously known. Also, this business with the poison had never occurred in Troll attacks in the past. We finally decided to call these nameless enemies Forest Shadows.\n\nRegardless, I determined that these Forest Shadows were definitely aggressive. After another member of the party was attacked, I decided to take the investigation party and return to [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village]. When I reported to my superiors, I told them that we need a much stronger force if we want to face these enemies. |
Sys112780_name | Bericht über den Vorfall im Dorf Waldquelle | Woodspring Village Incident Report |
Sys112780_name_plural | Berichte über den Vorfall im Dorf Waldquelle | Woodspring Village Incident Reports |
Sys112780_szquestnpctext | Dies ist ein Bericht mit dem Emblem der Wache von Varanas auf dem Einband. | This is a report with the emblem of the Varanas City Guard on the cover. |